Поиск

Навигация
  •     Архив сайта
  •     Провидѣнциальная выставка
  •     Мастерская "Провидѣніе"
  •     Одежда от "Провидѣнія"
  •     Добавить новость
  •     Подписка на новости
  •     Регистрация
  •     Кто нас сегодня посетил

Колонка новостей


Чат


Ваше время


Православие.Ru


Видео - Медиа
фото

    Посм., ещё видео


Статистика

Top.Mail.Ru


Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

Форма входа

Помощь нашему сайту!
рублей ЮMoney
на счёт 41001400500447
( Провидѣніе )

Не оскудеет рука дающего


Главная » 2025 » Декабрь » 04 » • Жертвоприношение единородного сына в Новом Завете •
13:34
• Жертвоприношение единородного сына в Новом Завете •
 

providenie.narod.ru

 
фото
  • В Евангелиях
  • В Евангелии от Иоанна
  • Раннее в Новом Завете
  • Пифагорейское монашество
  • Происхождение исихазма
  • Представление об уме
  • Названия души
  • Египетские изображения
  • Как правильно читать молитву «Шма»
  • Древнееврейские мифы
  • Положение во гроб
  • Помочь, проекту "Провидѣніе"
  • В синоптических Евангелиях

    В синоптических Евангелиях тема жертвоприношения единородного сына впервые вводится при описании крещения Иисуса. Когда он выходит из Иордана, с небес раздаётся голос: «Ты Сын Мой Возлюбленный, в Котором Моё благоволение» (σὺ εἶ ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός, ἐν σοὶ ηὐδόκησα) (Марк. 1, 11; то же: Матф. 3, 17; Лук. 3, 22; 2 Петр. 1, 17).

    Фраза «Ты Сын Мой Возлюбленный» указывает на то, что прообразом Иисуса был Исаак в рассказе о жертвоприношении Авраама. Септуагинта переводит словом ἀγαπητός («возлюбленный») все три случая употребления в этом рассказе евр. yaḥid (Быт. 22, 2, 12, 16) (в синодальном переводе «единственный»).

    В раввинистическую эпоху в иудаизме засвидетельствовано мнение о том, что Исаак всё-таки был принесён в жертву Авраамом, но потом воскрешён Яхве.[1] Такое мнение выражено уже в новозаветном Послании к Евреям: «Верою Авраам, будучи искушаем, принёс в жертву Исаака и, имея обетование, принёс единородного, о котором было сказано: “в Исааке наречётся тебе семя”. Ибо он думал, что Бог силен и из мёртвых воскресить, почему и получил его в предзнаменование» (Πίστει προσενήνοχεν Ἀβραὰμ τὸν Ἰσαὰκ πειραζόμενος, καὶ τὸν μονογενῆ προσέφερεν ὁ τὰς ἐπαγγελίας ἀναδεξάμενος, πρὸς ὃν ἐλαλήθη ὅτι ἐν Ἰσαὰκ κληθήσεταί σοι σπέρμα, λογισάμενος ὅτι καὶ ἐκ νεκρῶν ἐγείρειν δυνατὸς ὁ Θεός· ὅθεν αὐτὸν καὶ ἐν παραβολῇ ἐκομίσατο) (Евр. 11, 17-19). Можно предположить, что такого мнения придерживался и автор Евангелия от Марка, когда указывал на Исаака как на прообраз Иисуса.

    Вторая часть звучащей с небес фразы «в Котором Моё благоволение» отождествляет Иисуса со «страдающим рабом Яхве» из Второ-Исайи. Самый определённый случай такого отождествления в Новом Завете присутствует в рассказе о крещении апостолом Филиппом эфиопского евнуха: «А место из Писания, которое он читал, было сие: “как овца, веден был Он на заклание, и, как агнец пред стригущим его безгласен, так Он не отверзает уст Своих. В уничижении Его суд Его совершился. Но род Его кто разъяснит? ибо вземлется от земли жизнь Его”. Евнух же сказал Филиппу: прошу тебя сказать: о ком пророк говорит это? о себе ли или о ком другом? Филипп отверз уста свои и, начав от сего Писания, благовествовал ему об Иисусе» (Деян. 8, 32-35).

    Вторая часть произносимой небесным голосом фразы восходит к стиху Второ-Исайи, который в синодальном переводе звучит как: «Вот Отрок Мой, Которого Я держу за руку, избранный Мой, к Которому благоволит душа Моя. Положу дух Мой на Него» (Ис. 42, 1). В Септуагинте отрок напрямую отождествляется с Иаковом-Израилем: Ιακωβ ὁ παῖς μου, ἀντιλήμψομαι αὐτοῦ· Ισραηλ ὁ ἐκλεκτός μου, προσεδέξατο αὐτὸν ἡ ψυχή μου· ἔδωκα τὸ πνεῦμά μου ἐπ᾿ αὐτόν (цсл.: Iаковъ отрокъ мой, воспрiиму и: Израиль избранный мой, прiятъ его душа моя, дахъ духъ мой нань). Масоретский текст: «Вот раб мой, которого я поддерживаю, избранный мой, [которым] довольна моя душа (= доволен я), я дал дух мой ему (букв.: на него)» (hen ‘aḇdi ’etmaḵ-bo, bəḥiri raṣta nap̄ši; natatti ruḥi ‘alaw).

    Синод. «в Котором Моё благоволение» (ἐν σοὶ ηὐδόκησα) передаёт масор. raṣta nap̄ši; глагол εὐδοκέω «считать хорошим; одобрять, быть довольным; благоволить» переводит евр. raṣa «быть довольным; одобрять; принимать» (в Септуагинте употреблён глагол προσδέχομαι «принимать; одобрять»). Перед тем, как в сцене крещения раздаётся небесный голос, на Иисуса сходит с небес «Дух, как голубь» (Марк. 1, 10): ср. «я дал дух мой ему (букв.: на него)» (natatti ruḥi ‘alaw) (Ис. 42, 1).

    Исторический «Второ-Исайя» (он же «страдающий раб Яхве») был иудеем, который вёл проперсидскую пропаганду в среде иудейской диаспоры Вавилонии и за это был казнён вавилонскими властями.[2] Однако с определённого момента в нём стали видеть праведника, принёсшего себя в добровольную безвинную жертву во искупление грехов своих соплеменников. Об этом свидетельствует уже самая известная из «песен раба Яхве» (Ис. 52, 13 – 53, 12), написанная, по всей видимости, одним из последователей «Второ-Исайи» после его казни вавилонянами. В ней он называется «жертвой возмещения за нас» (šəlomenu) (Ис. 53, 5) и «жертвой искупления» (’ašam) (Ис. 53, 10), а также сравнивается с агнцем (śe), ведомым на заклание (ṭeḇaḥ) (Ис. 53, 7).

    Иудейская традиция обычно отождествляла «раба Яхве» Второ-Исайи с Иаковом-Израилем, который мог пониматься как сын Яхве, что дополнительно способствовало тому, что христиане увидели в нём пророчество об Иисусе как сыне, принесённом в жертву своим отцом.

    [1] См.: Сергей Петров. «И он сотворил духов света и тьмы»: Зороастрийское происхождение иудеохристианского дуализма. 2024. С. 79-87. [2] См.: Сергей Петров. «Завет народу и свет племенам»: Ахеменидская Персия в судьбах иудаизма. 2022. С. 20-45.

    В Евангелии от Иоанна

    В Евангелии от Иоанна, как и в синоптических Евангелиях, Иисус впервые определяется как предназначенный в жертву единородный сын в описании крещения: «На другой день видит Иоанн идущего к нему Иисуса и говорит: вот Агнец Божий, Который берет на Себя грех мира (ἴδε ὁ ἀμνὸς τοῦ Θεοῦ ὁ αἴρων τὴν ἁμαρτίαν τοῦ κόσμου)» (Иоан. 1, 29). Далее агнец отождествляется с сыном: «И я видел и засвидетельствовал, что Сей есть Сын Божий» (Иоан. 1, 34).

    Из дальнейшего повествования становится ясно, что подразумевается пасхальный агнец. Все четыре Евангелия связывают казнь Иисуса с праздником Пасхи, но в определении точного дня синоптики расходятся с Иоанном. Согласно синоптическим Евангелиям, Иисус был распят в первый день Пасхи. Поскольку у иудеев день начинался с заката солнца, тайная вечеря была пасхальной трапезой (Марк. 14, 12-17; Матф. 26, 17-20; Лук. 22, 7-15).

    Согласно Евангелию от Иоанна, Иисус был распят в день перед Пасхой, когда закалали пасхальных агнцев (Иоан. 13, 1; 18, 28). Таким образом, тайная вечеря не была пасхальной трапезой, поэтому ничего не говорится об освящении хлеба и вина.

    Иисус прямо отождествляется с агнцем в описании распятия: «Но так как тогда была пятница, то Иудеи, дабы не оставить тел на кресте в субботу, – ибо та суббота была день великий, – просили Пилата, чтобы перебить у них голени и снять их. Итак, пришли воины, и у первого перебили голени, и у другого, распятого с Ним. Но, придя к Иисусу, как увидели Его уже умершим, не перебили у Него голеней, но один из воинов копьем пронзил Ему ребра, и тотчас истекла кровь и вода. И видевший засвидетельствовал, и истинно свидетельство его; он знает, что говорит истину, дабы вы поверили. Ибо сие произошло, да сбудется Писание: “кость Его да не сокрушится”. Также и в другом месте Писание говорит: “воззрят на Того, Которого пронзили”» (Иоан. 19, 31-37).

    Требование «костей её не сокрушайте» (Исх. 12, 46), «пусть костей её не сокрушают» (Числ. 9, 12) относятся к пасхальной жертве агнцем, которая в ряде текстов Еврейской Библии (Исх. 13, 11-15; Числ. 3, 11-13; 8, 15-18) понимается как замена жертвы первородного сына.[1] В определённом смысле идея жертвы в Новом Завете описывает круг: жертва агнцем, заменяющая жертву сыном, вновь заменяется жертвой сыном, но теперь речь идёт уже о сыне Бога.

    Фраза «воззрят на Того, Которого пронзили» отсылает к Книге пророка Захарии: «А на дом Давида и на жителей Иерусалима изолью дух благодати и умиления, и они воззрят на меня (масор.: ’ly; Септ.: πρός με; синод.: на него), которого пронзили (dqrw), и будут рыдать о нём, как рыдают об единородном сыне (yaḥid; Септ.: ἀγαπητῷ), и скорбеть, как скорбят о первенце (bəḵor) (Септ.: καὶ ἐπιβλέψονται πρός με ἀνθ᾿ ὧν κατωρχήσαντο καὶ κόψονται ἐπ᾿ αὐτὸν κοπετόν, ὡς ἐπ᾿ ἀγαπητῷ, καὶ ὀδυνηθήσονται ὀδύνην ὡς ἐπὶ τῷ πρωτοτόκῳ). В тот день поднимется большой плач в Иерусалиме, как плач Гададриммона в долине Мегиддонской» (Зах. 12, 10-11).

    Слова yaḥid и bəḵor являются в Еврейской Библии техническими терминами для обозначения первородного сына, предназначенного в жертву всесожжения для Яхве.[2] Таким образом, и здесь мы видим отождествление Иисуса одновременно с пасхальным агнцем и первородным сыном.

    Отметим, что пасхальная жертва в Еврейской Библии не является жертвой за грех. «Берущий грех мира» (ὁ αἴρων τὴν ἁμαρτίαν τοῦ κόσμου) (Иоан. 1, 29) агнец ближе к служащему «жертвой за грех» агнцу в Лев. 4, 32-35, но еврейское религиозное сознание легко пренебрегало чёткими разграничениями.

    Кроме того, из многочисленных текстов Еврейской Библии о жертвоприношении первородного сына напрямую с искуплением греха его связывает только Книга пророка Михея: «С чем предстать мне перед Яхве, преклониться перед богом выси? … Дам ли [ему] первенца моего за преступление моё, плод чрева моего – за грех души моей? (ha-’etten bəḵori piš‘i, pəri biṭni ḥaṭṭat nap̄ši)» (Мих. 6, 6-7). Однако новозаветные авторы никогда на этот текст не ссылаются.

    [1] См.: Сергей Петров. «Вот б-ги, твои, Израиль!» Языческая религия евреев. 2017. С. 453-454; Сергей Петров. «И он сотворил духов света и тьмы»: Зороастрийское происхождение иудеохристианского дуализма. 2024. С. 66-68.
    [2] См.: Сергей Петров. «Вот б-ги, твои, Израиль!» Языческая религия евреев. 2017. С. 467-469.

    Самое раннее в Новом Завете

    Самое раннее в Новом Завете отождествление Иисуса с пасхальным агнцем встречается у апостола Павла: «Нечем вам хвалиться. Разве не знаете, что малая закваска квасит всё тесто? Итак, очистите старую закваску, чтобы быть вам новым тестом, так как вы бесквасны, ибо Пасха наша, Христос, заклан за нас (καὶ γὰρ τὸ πάσχα ἡμῶν ὑπὲρ ἡμῶν ἐτύθη Χριστός). Посему станем праздновать не со старою закваскою, не с закваскою порока и лукавства, но с опресноками чистоты и истины» (1 Кор. 5, 6-8).

    Согласно Исх. 12, 15, с первого дня Пасхи в доме не должно быть ничего квасного. Павел отождествляет со старой закваской порок и лукавство, которые ещё присутствуют среди христиан, хотя пасха уже заклана, т.е. праздник уже начался. Иисус отождествляется с пасхальным агнцем без всяких дополнительных пояснений, т.е. ко времени написания послания (50-е гг.) такое отождествление было само собой разумеющимся.

    Распятие Иисуса для Павла есть новая акеда (жертвоприношение Авраамом Исаака), при этом то, что ранее было обещано через Исаака еврейскому народу, переходит через Иисуса на христиан: «Христос искупил нас от клятвы закона, сделавшись за нас клятвою (ибо написано: “проклят всяк, висящий на древе”), дабы благословение Авраамово через Христа Иисуса распространилось на язычников, чтобы нам получить обещанного Духа верою. Братия! говорю по рассуждению человеческому: даже человеком утвержденного завещания никто не отменяет и не прибавляет к нему. Но Аврааму даны были обетования и семени его. Не сказано: “и потомкам”, как бы о многих, но как об одном: “и семени твоему”, которое есть Христос» (Гал. 3, 13-16).

    Как Иисус в новой акеде заменяет Исаака, а церковь – еврейский народ, так же и Бог заменяет Авраама, который не пожалел своего сына: «Притом знаем, что любящим Бога, призванным по Его изволению, всё содействует ко благу. Ибо кого Он предузнал, тем и предопределил быть подобными образу Сына Своего, дабы Он был первородным между многими братиями (εἰς τὸ εἶναι αὐτὸν πρωτότοκον ἐν πολλοῖς ἀδελφοῖς). А кого Он предопределил, тех и призвал, а кого призвал, тех и оправдал; а кого оправдал, тех и прославил. Что же сказать на это? Если Бог за нас, кто против нас? Тот, Который Сына Своего не пощадил, но предал Его за всех нас (ὅς γε τοῦ ἰδίου υἱοῦ οὐκ ἐφείσατο, ἀλλ᾿ ὑπὲρ ἡμῶν πάντων παρέδωκεν αὐτόν), как с Ним не дарует нам и всего?» (Рим. 8, 28-32).

    Фраза «Тот, Который Сына Своего не пощадил, но предал Его за всех нас» повторяет слова ангела Аврааму «не пожалел сына твоего, единственного твоего (οὐκ ἐφείσω τοῦ υἱοῦ σου τοῦ ἀγαπητοῦ), для меня» (Быт. 22, 12), «не пожалел сына твоего, единственного твоего» (οὐκ ἐφείσω τοῦ υἱοῦ σου τοῦ ἀγαπητοῦ) (Быт. 22, 16) и использует тот же глагол φείδομαι, что и Септуагинта.

    Павел называет Иисуса «первородным» (πρωτότοκον) (Рим. 8, 29) и говорит, что Бог «предал Его» (παρέδωκεν αὐτόν) (Рим. 8, 32), т.е. изображает распятие как исполнение закона о принесении первородного сына в жертву: «Первенца из сыновей твоих отдавай мне (bəḵor baneḵa titten li); то же делай (ken-ta‘aśe) с волом твоим и с овцою твоею. Семь дней пусть они будут при матери своей, а в восьмой день отдавай их мне» (Исх. 22, 29-30).

    Так же крестную смерть Иисуса толкует Евангелие от Иоанна: «Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего Единородного, дабы всякий, верующий в Него, не погиб, но имел жизнь вечную» (οὕτω γὰρ ἠγάπησεν ὁ Θεὸς τὸν κόσμον, ὥστε τὸν υἱὸν αὐτοῦ τὸν μονογενῆ ἔδωκεν, ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων εἰς αὐτὸν μὴ ἀπόληται, ἀλλ’ ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον) (Иоан. 3, 16).

    Как «единородный» (μονογενής) здесь передаётся еврейское слово yaḥid, которым, как и словом bəḵor, в Еврейской Библии обозначается предназначенный в жертву всесожжения первенец. К сожалению, как Септуагинта (а вслед за ней и церковнославянский текст), так и Синодальная Библия переводят этот термин в разных местах по-разному, что затемняет его смысл: «Возьми сына твоего, единственного (yaḥid; Септ.: τὸν ἀγαπητόν; цсл.: возлюбленнаго) твоего, которого ты любишь, Исаака» (Быт. 22, 2); «Теперь я знаю, что боишься ты бога и не пожалел сына твоего, единственного твоего (yaḥid; Септ.: οὐκ ἐφείσω τοῦ υἱοῦ σου τοῦ ἀγαπητοῦ; цсл.: возлюбленнаго), для меня» (Быт. 22, 12); «Не пожалел сына твоего, единственного твоего (yaḥid; Септ.: οὐκ ἐφείσω τοῦ υἱοῦ σου τοῦ ἀγαπητοῦ; цсл.: возлюбленнаго» (Быт. 22, 16); «Она (дочь Иеффая) была у него только одна (yəḥida; Септ.: αὕτη ἦν μονογενής; цсл.: сiя бяше единородна ему возлюбленна)» (Суд. 11, 34); «Будут рыдать о нём, как рыдают о единородном (yaḥid; Септ.: ὡς ἐπ᾿ ἀγαπητῷ; цсл.: яко о возлюбленнѣмъ), и скорбеть о нём, как скорбят о первенце (bəḵor; Септ.: ὡς ἐπὶ τῷ πρωτοτόκῳ)» (Зах. 12, 10).

    Финикийским вариантом того же слова (гр. транскрипция ἰεούδ, перевод μονογενής) Филон Библский (кон. I – нач. II в. н.э.) в своей «Финикийской истории», отрывки из которой донёс до нас Евсевий Кесарийский, называет сына ханаанейского бога Эла, принесённого своим отцом в жертву всесожжения: «У древних был обычай, по которому во время великих несчастий от опасностей властители города или народа вместо всеобщей гибели отдавали своё любимое дитя на заклание карающим богам в качестве искупления. Отданные закалывались во время таинств. Так, Крон, именуемый финикиянами Элом, который царствовал над страною, а потом, после своей смерти, был обожествлён под видом священной звезды Крона, имел от туземной нимфы по имени Анобрет единородного сына, которого поэтому называли Йехуд (Ἰεούδ), так как ещё и теперь у финикийцев это слово означает “единородный”. Этого сына Крон, когда на страну обрушились величайшие опасности вследствие войны, украсив царским нарядом и соорудив жертвенник, принёс в жертву»[1] (Приготовление к Евангелию, 4.16) (перевод Б.А. Тураева); «Когда же случаются язва и мор, Крон приносит в жертву всесожжения отцу своему Урану единственного своего сына»[2] (Приготовление к Евангелию, 1.10).

    Если определять самую иудейскую религиозную идею или такую из иудейских религиозных идей, которая сыграла наиболее значительную роль в мировой религиозной истории, то подобной идеей будет отнюдь не монотеизм, которого у иудеев никогда не было, а жертвоприношение первородного сына. Впрочем, при ближайшем рассмотрении эта идея оказывается не собственно иудейской, а ещё ханаанейской по происхождению.

    [1] Ἔθος ἦν τοῖς παλαιοῖς ἐν ταῖς μεγάλαις συμφοραῖς τῶν κινδύνων ἀντὶ τῆς πάντων φθορᾶς τὸ ἠγαπημένον τῶν τέκνων τοὺς κρατοῦντας ἢ πόλεως ἢ ἔθνους εἰς σφαγὴν ἐπιδιδόναι, λύτρον τοῖς τιμωροῖς δαίμοσιν· κατεσφάττοντο δὲ οἱ διδόμενοι μυστικῶς. Κρόνος τοίνυν, ὃν οἱ Φοίνικες Ἢλ προσαγορεύουσιν, βασιλεύων τῆς χώρας καὶ ὕστερον μετὰ τὴν τοῦ βίου τελευτὴν ἐπὶ τὸν τοῦ Κρόνου ἀστέρα καθιερωθείς, ἐξ ἐπιχωρίας νύμφης Ἀνωβρὲτ λεγομένης υἱὸν ἔχων μονογενῆ (ὃν διὰ τοῦτο Ἰεούδ ἐκάλουν, τοῦ μονογενοῦς οὕτως ἔτι καὶ νῦν καλουμένου παρὰ τοῖς Φοίνιξι) κινδύνων ἐκ πολέμου μεγίστων κατειληφότων τὴν χώραν βασιλικῷ κοσμήσας σχήματι τὸν υἱὸν βωμόν τε κατασκευασάμενος κατέθυσεν.
    [2] Λοιμοῦ δὲ γενομένου καὶ φθορᾶς τὸν ἑαυτοῦ μονογενῆ υἱὸν ὁ Κρόνος Οὐρανῷ τῷ πατρὶ ὁλοκαρποῖ.

    Пифагорейское монашество

    Самое подробное описание устройства ранних пифагорейских общин (кон. VI – сер. IV вв. до н.э.) содержится в «Жизни Пифагора» Ямвлиха (нач. IV в. н.э.). Хотя сочинение сирийского неоплатоника было написано спустя много столетий после исчезновения раннего пифагореизма, считается, что оно содержит в себе достоверное историческое ядро.

    Согласно Ямвлиху, у пифагорейцев был строгий распорядок дня. Их утро начиналось с прогулки в одиночестве в священном месте. Потом происходила встреча в храме для чтения, заучивания и исправления нрава. Затем пифагорейцы занимались уходом за телом. Их завтрак состоял из хлеба и мёда. Время после завтрака посвящалось общественным делам.

    Вечером пифагорейцы выходили на прогулку вдвоём или втроём для припоминания уроков. После прогулки они совершали омовение и собирались на встречу за трапезой в количестве не более десяти человек. Перед трапезой совершались возлияния богам и приносились в жертву благовония и ладан. На обед подавались вино, хлеб, овощи и мясо жертвенных животных, изредка рыба.

    После обеда вновь совершались возлияния, затем происходили чтения вслух. Совершив молитвы, пифагорейцы отходили ко сну. Носили они белые льняные одежды.

    Как видно, устройство общин пифагорейских исихастов весьма напоминало устройство более поздних монастырей, и, по всей вероятности, и послужило для них образцом.

    τοὺς μὲν ἑωθινοὺς περιπάτους ἐποιοῦντο οἱ ἄνδρες οὗτοι κατὰ μόνας τε καὶ εἰς τοιούτους τόπους, ἐν οἷς συνέβαινεν ἠρεμίαν τε καὶ ἡσυχίαν εἶναι σύμμετρον, ὅπου τε ἱερὰ καὶ ἄλση καὶ ἄλλη τις θυμηδία. ᾤοντο γὰρ δεῖν μὴ πρότερόν τινι συντυγχάνειν, πρὶν ἢ τὴν ἰδίαν ψυχὴν καταστήσουσι καὶ συναρμόσονται τὴν διάνοιαν· ἁρμόδιον δὲ εἶναι τῇ καταστάσει τῆς διανοίας τὴν τοιαύτην ἡσυχίαν. τὸ γὰρ εὐθὺς ἀναστάντας εἰς τοὺς ὄχλους ὠθεῖσθαι θορυβῶδες ὑπειλήφεισαν. διὸ δὴ πάντες οἱ Πυθαγόρειοι τοὺς ἱεροπρεπεστάτους τόπους ἀεὶ ἐξελέγοντο. μετὰ δὲ τὸν ἑωθινὸν περίπατον τότε πρὸς ἀλλήλους ἐνετύγχανον, μάλιστα μὲν ἐν ἱεροῖς, εἰ δὲ μή γε, ἐν ὁμοίοις τόποις. ἐχρῶντο δὲ τῷ καιρῷ τούτῳ πρός τε διδασκαλίας καὶ μαθήσεις καὶ πρὸς τὴν τῶν ἠθῶν ἐπανόρθωσιν.
    Перевод:
    (96) Утренние прогулки эти мужи совершали в одиночестве и в таких местах, где были подходящие спокойствие и тишина, где были храмы, священные рощи или что-либо другое, отрадное для души. Они считали, что не следует встречаться с кем-либо, прежде чем не приведёшь в порядок собственную душу и не настроишь гармонично разум, а для упорядочения разума благоприятна именно такая тишина. Они считали, что приходишь в смятение, если тотчас, встав с постели, идёшь толкаться среди шумной толпы, и поэтому все пифагорейцы всегда выбирали места, наиболее подходящие для святилищ. После утренней прогулки они встречались друг с другом, по большей части в храмах или в других священных местах. Это время они использовали для лекций и заучивания, а также для исправления своего нрава.

    μετὰ δὲ τὴν τοιαύτην διατριβὴν ἐπὶ τὴν τῶν σωμάτων ἐτρέποντο θεραπείαν. ἐχρῶντο δὲ ἀλείμμασί τε καὶ δρόμοις οἱ πλεῖστοι, ἐλάττονες καὶ πάλαις ἔν τε κήποις καὶ ἐν ἄλσεσιν, οἳ δὲ καὶ ἁλτηροβολίᾳ ἢ χειρονομίᾳ, πρὸς τὰς τῶν σωμάτων ἰσχῦς τὰ εὔθετα ἐπιτηδεύοντες ἐκλέγεσθαι γυμνάσια. ἀρίστῳ δὲ ἐχρῶντο ἄρτῳ καὶ μέλιτι ἢ κηρίῳ, οἴνου δὲ μεθ' ἡμέραν οὐ μετεῖχον. τὸν δὲ μετὰ τὸ ἄριστον χρόνον περὶ τὰς πολιτικὰς οἰκονομίας κατεγίνοντο, περί τε τὰς ἐξωτικὰς καὶ τὰς ξενικάς, διὰ τὴν τῶν νόμων πρόσταξιν· πάντα γὰρ ἐν ταῖς μετ' ἄριστον ὥραις ἐβούλοντο διοικεῖν. δείλης δὲ γινομένης εἰς τοὺς περιπάτους πάλιν ὁρμᾶν, οὐχ ὁμοίως κατ' ἰδίαν, ὥσπερ ἐν τῷ ἑωθινῷ περιπάτῳ, ἀλλὰ σύνδυο καὶ σύντρεις ποιεῖσθαι τὸν περίπατον, ἀναμιμνησκομένους τὰ μαθήματα καὶ ἐγγυμναζομένους τοῖς καλοῖς ἐπιτηδεύμασι.
    Перевод:
    (97) После этих дел они занимались уходом за телом. Большинство натиралось маслом и участвовало в беге, меньшая часть занималась борьбой в садах и в рощах, некоторые занимались прыжками с гимнастическими гирями или вели кулачный бой, выбирая упражнения, соответствующие своей силе. На завтрак они ели хлеб и мёд или медовые соты, вина днём не пили. После завтрака они занимались общественными делами, чужеземцами и гостеприимцами – в соответствии с предписаниями законов, так как со всем этим они хотели управиться после завтрака. Вечером они снова стремились на прогулку, но не порознь, как утром, а вдвоём или втроём, припоминая уроки и посвящая себя благородным занятиям.

    μετὰ δὲ τὸν περίπατον λουτρῷ χρῆσθαι, λουσαμένους τε ἐπὶ τὰ συσσίτια ἀπαντᾶν· ταῦτα δ' εἶναι μὴ πλεῖον ἢ δέκα ἀνθρώπους συνευωχεῖσθαι. ἀθροισθέντων δὲ τῶν συσσιτούντων γίνεσθαι σπονδάς τε καὶ θυσίας θυημάτων τε καὶ λιβανωτοῦ. ἔπειτα ἐπὶ τὸ δεῖπνον χωρεῖν, ὡς πρὸ ἡλίου δύσεως ἀποδεδειπνηκέναι. χρῆσθαι δὲ καὶ οἴνῳ καὶ μάζῃ καὶ ἄρτῳ καὶ ὄψῳ καὶ λαχάνοις ἑφθοῖς τε καὶ ὠμοῖς. παρατίθεσθαι δὲ κρέα ζῴων θυσίμων [ἱερείων], τῶν δὲ θαλασσίων ὄψων σπανίως [χρῆσθαι]· εἶναι γάρ τινα αὐτῶν δι' αἰτίας τινὰς οὐ χρήσιμα πρὸς τὸ χρῆσθαι.
    Перевод:
    (98) После прогулки они совершали омовение и после омовения встречались за совместной трапезой, причём не более, чем по десять человек. Когда сотрапезники собирались, они совершали возлияния, приносили в жертву благовония и ладан. Затем они шли на обед, чтобы закончить его до захода солнца. На обед были вино, ячменный и пшеничный хлеб, закуска, варёные и сырые овощи. Подавалось и мясо жертвенных животных, рыбу они ели редко, так как некоторые виды рыб по определённым причинам считались непригодными для еды.

    μετὰ δὲ τόδε τὸ δεῖπνον ἐγίνοντο σπονδαί, ἔπειτα ἀνάγνωσις ἐγίνετο. ἔθος δ' ἦν τὸν μὲν νεώτατον ἀναγινώσκειν, τὸν δὲ πρεσβύτατον ἐπιστατεῖν ὃ δεῖ ἀναγινώσκειν καὶ ὡς δεῖ. ἐπεὶ δὲ μέλλοιεν ἀπιέναι, σπονδὴν αὐτοῖς ἐνέχει ὁ οἰνοχόος, σπεισάντων δὲ ὁ πρεσβύτατος παρήγγελλε τάδε· ἥμερον φυτὸν καὶ ἔγκαρπον μήτε βλάπτειν μήτε φθείρειν, ὡσαύτως δὲ καὶ ζῷον, ὃ μὴ πέφυκε βλαβερὸν τῷ ἀνθρωπίνῳ γένει, μήτε βλάπτειν μήτε φθείρειν.
    Перевод:
    (99) После обеда совершались возлияния, затем – чтение вслух. Обычно самый младший читал, а самый старший указывал, что нужно читать и как читать. Когда они собирались уходить, виночерпий наливал им вина для возлияния, а после возлияния старший говорил так: «Садовому и плодоносному растению не вредить и не губить его, равно как и живому существу, если оно не способно вредить человеческому роду, не причинять вреда и не губить его».

    ἔτι πρὸς τούτοις περί τε τοῦ θείου καὶ περὶ τοῦ δαιμονίου καὶ περὶ τοῦ ἡρωικοῦ γένους εὔφημόν τε καὶ ἀγαθὴν ἔχειν διάνοιαν, ὡσαύτως δὲ καὶ περὶ γονέων τε καὶ εὐεργετῶν διανοεῖσθαι, νόμῳ τε βοηθεῖν καὶ ἀνομίᾳ πολεμεῖν. τούτων δὲ ῥηθέντων ἀπιέναι ἕκαστον εἰς οἶκον. ἐσθῆτι δὲ χρῆσθαι λευκῇ καὶ καθαρᾷ, ὡσαύτως δὲ καὶ στρώμασι λευκοῖς τε καὶ καθαροῖς. εἶναι δὲ τὰ στρώματα ἱμάτια λινᾶ· κῳδίοις γὰρ οὐ χρῆσθαι. περὶ δὲ θήραν οὐ δοκιμάζειν καταγίνεσθαι, οὐδὲ χρῆσθαι τοιούτῳ γυμνασίῳ. τὰ μὲν οὖν ἐφ' ἡμέρᾳ ἑκάστῃ τῷ πλήθει τῶν ἀνδρῶν παραδιδόμενα εἴς τε τροφὴν καὶ τὴν τοῦ βίου ἀναγωγὴν τοιαῦτα ἦν.
    Перевод:
    (100) Кроме этого: «К роду богов, роду демонов и роду героев относиться хорошо и благоговейно, также как и к родителям и благодетелям». «Закону помогать, с беззаконием воевать». После этих слов все расходились по домам. Одежду они носили белую и чистую, постель также была белой и чистой. Одежда и постель были из льна, так как овчинами они не пользовались. Охоту они не одобряли и к такому виду упражнений не прибегали. Вот какие были предписания на каждый день относительно пищи и образа жизни для общины пифагорейцев.

    Ямвлих. Жизнь Пифагора, 96-100

    Пифагорейское происхождение исихазма

    В своём жизнеописании Парменида Диоген Лаэтский сообщает: «Однако хотя он и учился у Ксенофана, но последователем его не стал, а примкнул к пифагорейцу Аминию, сыну Диохета (так говорит Сотион), человеку бедному, но прекрасному и благородному; и ему он следовал гораздо ближе, а по смерти его воздвиг ему святилище, так как сам был родом знатен и богат: Аминий, а не Ксенофан обратил его к душевному миру» (ὅμως δ᾽ οὖν ἀκούσας καὶ Ξενοφάνους οὐκ ἠκολούθησεν αὐτῷ. ἐκοινώνησε δὲ καὶ Ἀμεινίᾳ Διοχαίτα τῷ Πυθαγορικῷ, ὡς ἔφη Σωτίων, ἀνδρὶ πένητι μέν, καλῷ δὲ καὶ ἀγαθῷ. ᾧ καὶ μᾶλλον ἠκολούθησε καὶ ἀποθανόντος ἡρῷον ἱδρύσατο γένους τε ὑπάρχων λαμπροῦ καὶ πλούτου, καὶ ὑπ᾽ Ἀμεινίου ἀλλ᾽ οὐχ ὑπὸ Ξενοφάνους εἰς ἡσυχίαν προετράπη) (О жизни, учениях и изречениях знаменитых философов, 9.21) (перевод М.Л. Гаспарова).

    Строительство посмертного «святилища» (героона) Аминия предполагает его в определённом смысле обожение. Уникальные сведения о Пармениде, которые Диоген Лаэтский приводит со ссылкой на доксографа Сотиона Александрийского (акмэ ок. 200-170 до н.э.), могут происходить из надписи на этой постройке, возведённой Парменидом в память о своём пифагорейском учителе.

    Аминий обратил Парменида к ἡσυχία, что М.Л. Гаспаров переводит как «душевный мир». Буквальный смысл этого слова «спокойствие, покой, мир, тишина, молчание; уединение». Ср. речь Хора у Еврипида: «жизнь в покое и разум пребывают невозмутимыми» (ὁ δὲ τᾶς ἡσυχίας / βίοτος καὶ τὸ φρονεῖν / ἀσάλευτόν τε μένει) (Вакханки, 390-392).[1] Однако в сообщении Сотиона это слово определённо используется в техническом смысле, который много столетий спустя дал название православному исихазму, и правильнее было бы перевести его как исихия.

    Имеется несколько свидетельств о том, что пифагорейцы использовали данный термин для обозначения своей мистической практики. Так, тот же Диоген Лаэтский сообщает: «Гераклид, сын Сарапиона, в “Обзоре Сотиона” утверждает, что Пифагор написал, во-первых, книгу в стихах “О целокупном”, во-вторых, “Священное слово”, которое начинается так: “Юноши, молча почтите вниманием это вещанье...” (ὦ νέοι, ἀλλὰ σέβεσθε μεθ᾽ ἡσυχίης τάδε πάντα)» (О жизни, учениях и изречениях знаменитых философов, 8.7) (перевод М.Л. Гаспарова). Даже если «Священное слово» не было написано самим Пифагором, цитата из него свидетельствует, что исихия была средством усвоения пифагорейцами их учения.

    Ещё во II в. н.э. Лукиан Самосатский называет исихию способом обучения пифагорейцев, возводя её к самому Пифагору:

    ΠΥΘΑΓΟΡΑΣ
    Διδάξομαι μὲν οὐδέν, ἀναμνήσω δέ.

    ΑΓΟΡΑΣΤΗΣ
    Πῶς ἀναμνήσεις;

    ΠΥΘΑΓΟΡΑΣ
    Καθαρὴν πρότερον τὴν ψυχὴν ἐργασάμενος καὶ τὸν ἐπ᾽ αὐτῇ ῥύπον ἐκκλύσας.

    ΑΓΟΡΑΣΤΗΣ
    Καὶ δὴ νόμισον ἤδη ἐκκεκαθάρθαι με, τις ὁ τρόπος τῆς ἀναμνήσεως;

    ΠΥΘΑΓΟΡΑΣ
    Τὸ μὲν πρῶτον ἡσυχίη μακρὴ καὶ ἀφωνίη καὶ πέντε ὅλων ἐτέων λαλέειν μηδέν.

    Покупатель. Скажи: если куплю тебя, чему ты меня научишь?

    Пифагор. Ничему я тебя не научу, но напомню.

    Покупатель. Как ты напомнишь?

    Пифагор. Сделав сперва твою душу чистой и смыв с неё всю грязь.

    Покупатель. Ну, представь себе, что меня уже вычистили. Каков же способ напоминания?

    Пифагор. Самое первое – продолжительное спокойствие (ἡσυχίη), безмолвие и полное молчание в течение целых пяти лет.

    Лукиан. Продажа жизней, 3 (перевод Н.П. Баранова)

    Слова того же корня, что исихия, используются также в связи с пифагорейцами в более узком смысле, а именно применительно к онейромантике, т.е. получению вещих снов: «Когда его (т.е. Пифагора) ученики вечером засыпали, он освобождал их от дневных волнений и впечатлений, очищал смятенный ум, и они спали спокойно и хорошо, их сны становились вещими» (ἐπί τε ὕπνον ἑσπέρας τρεπομένων τῶν ὁμιλητῶν, ἀπήλλαττε μὲν αὐτοὺς τῶν ἡμερινῶν ταραχῶν καὶ ἐνηχημάτων διεκάθαιρέ τε συγκεκλυδασμένον τὸ νοητικόν, ἡσύχους τε καὶ εὐονείρους, ἔτι δὲ μαντικοὺς τοὺς ὕπνους αὐτοῖς ἀπειργάζετο) (Ямвлих. Жизнь Пифагора, 51); «Отходя ко сну, они очищали разум от дневного смятения и шума определёнными песнями и особого рода мелодиями и этим обеспечивали себе спокойный сон с немногими и приятными сновидениями» (ἐπί τε γὰρ εὐνὰς τρεπόμενοι τῶν μεθ’ ἡμέραν ταραχῶν καὶ περιηχημάτων ἐξεκάθαιρον τὰς διανοίας ᾠδαῖς τισι καὶ μελῶν ἰδιώμασι καὶ ἡσύχους παρεσκεύαζον ἑαυτοῖς ἐκ τούτου καὶ ὀλιγονείρους τε καὶ εὐονείρους τοὺς ὕπνους) (Ямвлих. Жизнь Пифагора, 76).

    Сочинение Ямвлиха относится к началу IV в. н.э., но подобная практика засвидетельствована уже Платоном, который, хотя и не ссылается прямо на пифагорейцев, вдохновляется определённо ими. Обсуждая в 9-й книге «Государства» вожделения, пробуждающиеся во время сна, Платон заявляет, что человек, соблюдающий здоровую воздержанность, когда отходит ко сну, пробуждает в себе разумное начало (τὸ λογιστικόν), а вожделеющее (τὸ ἐπιθυμητικόν) и яростное (τὸ θυμοειδές) начала укрощает: «Успокоив (ἡσυχάσας) эти два вида свойственных ему начал и приведя в действие третий вид – тот, которому присуща разумность, – человек предается отдыху. Ты знаешь, что при таких условиях он скорее всего соприкоснется с истиной и меньше всего будут ему мерещиться во сне всякие беззаконные видения» (Государство, 9.572а).

    [1] ἀχαλίνων στομάτων
    ἀνόμου τ᾽ ἀφροσύνας
    τὸ τέλος δυστυχία
    ὁ δὲ τᾶς ἡσυχίας
    βίοτος καὶ τὸ φρονεῖν
    ἀσάλευτόν τε μένει καὶ
    συνέχει δώματα
    Перевод Иннокентия Анненского:
    Злоречивым без узды,
    Нечестивым и глупцам
    Злой конец определен;
    А рассудок и покой
    Человека берегут:
    С ними жизнь его прочна.
    Держатся миром и домы...
    (Вакханки, 387-393)

    Представление об уме (νόος) у Гесиода

    Чаще всего ум у Гесиода упоминается в связи с Зевсом: Музы «песнями радуют великий ум отца Зевса на Олимпе» (Διὶ πατρὶ ὑμνεῦσαι τέρπουσι μέγαν νόον ἐντὸς Ὀλύμπου) (Теог. 36-37); «песнями радуют ум Зевса на Олимпе» (ὑμνεῦσαι τέρπουσι Διὸς νόον ἐντὸς Ὀλύμπου). Когда Ясон закончил предназначенные ему владыкой Олимпа подвиги, «ум великого Зевса свершился» (μεγάλου δὲ Διὸς νόος ἐξετελεῖτο) (Теог. 1002).

    Прометей особым образом принёс быка в жертву, «обманывая ум Зевса» (Διὸς νόον ἐξαπαφίσκων) (Теог. 537), однако он был за это наказан, потому что «невозможно обмануть или обойти ум Зевса» (ὣς οὐκ ἔστι Διὸς κλέψαι νόον οὐδὲ παρελθεῖν) (Теог. 613).

    О герое сообщается, что он «не ведал ума Зевса-эгиоха» (ἀ]λλ᾽ οὔ πως ἤιδει Ζηνὸς νόον αἰγιόχοιο) (фр. 43a.52); «не знал ума Зевса-эгиоха» (ἀλλ᾽ οὔ τι Διὸ]ς νόον αἰγιόχοιο ἔγνω) (фр. 43a.76); «Нет ни одного прорицателя из живущих на земле людей, / кто бы ведал ум Зевса-эгиоха» (μάντις δ’ οὐδ’ εἷς ἐστιν ἐπιχθονίων ἀνθρώπων / ὅστις ἂν εἰδείη Ζηνὸς νόον αἰγιόχοιο) (фр. 303).

    Гесиод уведомляет брата, что «меняется со временем ум Зевса-эгиоха, / трудно понять его смертным мужам» (ἄλλοτε δ᾽ ἀλλοῖος Ζηνὸς νόος αἰγιόχοιο, / ἀργαλέος δ᾽ ἄνδρεσσι καταθνητοῖσι νοῆσαι) (Труды, 483), однако всё же обещает ему «сообщить ум Зевса-эгиоха» (ἀλλὰ καὶ ὣς ἐρέω Ζηνὸς νόον αἰγιόχοιο) (Труды, 661).

    Умом обладают и другие божества. Дочь Нерея Немертея «имеет ум бессмертного отца» (πατρὸς ἔχει νόον ἀθανάτοιο) (Теог. 262). Котт в ответ на призыв Зевса обещает, что он с братьями выйдет против Титанов «с напряжённым ныне умом и разумным советом» (τῷ καὶ νῦν ἀτενεῖ τε νόῳ καὶ ἐπίφρονι βουλῇ) (Теог. 661).

    Ум также присущ людям. В самый длинный день в двадцатых числах месяца рождается «ведающий муж, который весьма выдаётся умом» (ἵστορα φῶτα γείνασθαι: μάλα γάρ τε νόον πεπυκασμένος ἐστίν) (Труды, 793). Гесиод упоминает народы, у которых «ум превосходит речь» (τῶν μέν τε νόος [γλ]ώσσης καθ[ύπ]ερθεν) (фр. 150.14).

    Любовь и вино сильнее ума: Эрос «покоряет в груди ум и разумный совет» (δάμναται ἐν στήθεσσι νόον καὶ ἐπίφρονα βουλήν) (Теог. 122), а вино человеку «вяжет ноги, руки, язык и ум / невыразимыми узами» (σὺν δὲ πόδας χεῖράς τε δέει γλῶσσάν τε νόον τε / δεσμοῖς ἀφράστοισι) (фр. 239.3-4).

    Зевс приказал Гермесу «вложить собачий ум и лживый нрав» (ἐν δὲ θέμεν κύνεόν τε νόον καὶ ἐπίκλοπον ἦθος) в Пандору (Труды, 67). Дочь Зевса Дике (Правда) «сообщает ему о неправом уме людей» (γηρύετ᾽ ἀνθρώπων ἄδικον νόον) (Труды, 260). Богатства приобретаются неправедно, когда «выгода обманывает ум людей» (εὖτ᾽ ἂν δὴ κέρδος νόον ἐξαπατήσῃ ἀνθρώπων) (Труды, 323-324). Фраза «люди действуют невежественным умом» (ἄνθρωποι ῥέζουσιν ἀιδρείῃσι νόοιο) (Труды, 685) содержит единственный случай употребления Гесиодом слова νόος в субъективном генитиве в значении независимого агента.

    Гесиод предостерегает своего брата от легкомысленных женщин: «Женщина-вертихвостка да не обманет твой ум!» (μὴ δὲ γυνή σε νόον πυγοστόλος ἐξαπατάτω) (Труды, 373), а также от неверных друзей: «Да не введёт [их] вид в заблуждение твой ум!» (σὲ δὲ μή τι νόον κατελεγχέτω εἶδος) (Труды, 714).

    В примечательном фрагменте Гесиод сообщает: «Олимпиец дал силу Эакидам, / ум – Амифаонидам, богатство же даровал Атридам» (ἀλκὴν μὲν γὰρ ἔδωκεν Ὀλύμπιος Αἰακίδηισι, / νοῦν δ᾽ Ἀμυθαονίδαις, πλοῦτον δ᾽ ἔπορ᾽ Ἀτρεΐδηισι) (фр. 203). Из рода Амифаона, которому, по утверждению Гесиода, Зевс даровал ум, происходили знаменитые прорицатели, в том числе Меламп (по одной из версий, первым введший в Греции религию Диониса) и Амфиарай.

    Индоевропейские названия души

    От ПИЕ глагольного корня *dʰew- (> рус. дуть) образовано производное с суффиксом -s- *dʰowso- > слав. *duxъ (рус. дух). От *duxъ в свою очередь образовано производное с суффиксом -j-a *duxъ-j-a > *duša (рус. душа). Также от *duxъ образован фактитивно-итеративный глагол *dyšati (рус. дышать).

    ПИЕ корень *dʰew- также является источником литов. dvėselė и латыш. dvēsele «душа». Однако обычное название души в литовском siela, родственное русскому слову сила.

    От того же корня *dʰew- в ПИЕ было образовано производное *dʰū-mo-, которое в нескольких ИЕ языках имеет значение «дым» (индоар. dhūmá-, лат. fūmus, лит. мн.ч. dūmai, рус. дым). Однако его отражение в греческом θυμός имеет значения «дух, душа, жизнь; душа или сердце; желание; мысль; образ мыслей, дух; дух, мужество; гнев». С Платона за ним закрепляется значение страстной части души. В качестве основного названия души в греческом утвердилось слово ж.р. ψυχή, образованное от глагола ψύχω «веять, дуть, дышать» (< ПИЕ *bʰes-?); в качестве основного названия духа – слово ср.р. πνεῦμα, образованное от глагола πνέω «веять, дышать» (< ПИЕ *pneu-?).

    В ряде ИЕ языков названия души и духа образованы от ПИЕ глагольного корня *h₂enh₁- (без ларингалов *an-) «дышать»: тох. áñme; лат. ж.р. anima «душа», м.р. animus «дух» (< праит. *anamos, ср. гр. ἄνεμος «ветер»); др.-ирл. ainimm (< пракельт. ср.р. *anaman < ПИЕ *h₂énh₁mn̥); авест. ąnman- и wyānā- (wi-āna- > ср.-перс. gyān > фарси jān; ср. индоар. vyāná- «дыхание»). Происхождение других авестийских слов, обозначающих душу (daēnā-, urwan- и frawaṣ̌i-), неясно.

    К тому же корню *h₂enh₁- (*an-) может восходить индоар. ātmán- «дыхание; душа», однако его образование не вполне ясно (ā(tmán-) < *h₂n̥h₁-?; или от *h₁eh₁tmṓ, ср. нем. Atem?).

    Хеттское слово ištanza(n)- «душа» предположительно восходит к ПИЕ *sent- «замечать». Прагерм. ж.р. *saiwalō (> нем. Seele, англ. soul и т.д.) не имеет признанной этимологии. Армянск. hogi м.б. от ПИЕ *pew- «дуть, дышать». Албанск. shpirt заимствовано из латинского (spiritus «дух», от spiro «дуть, веять»).

    Как мы видим, общее праиндоевропейское слово для души не поддаётся реконструкции. Почти все этимологизируемые слова с этим значением восходят к ПИЕ глагольным корням, означающим «веять, дуть, дышать» (чаще всего *dʰew- и *h₂enh₁-/*an-).

    Египетские изображения жертвоприношения Иеффая

    Изображения жертвоприношения Иеффая имеются в двух египетских обителях – православном монастыре святой Екатерины на горе Синай (VII в.) и коптском монастыре святого Антония на Красном море (XII в.). В обоих случаях они являются правой частью композиции, левой частью которой является изображения жертвоприношения Авраама. Согласно 11-й главе Книги Судей, израильский судья Иеффай принёс свою дочь в жертву всесожжения по обету Яхве.

    В обоих монастырях соответствующие сцены помещены над алтарём, т.е. понимаются как прообразования жертвы Христа. Иеффай в них прообразует Бога-отца, а его дочь – Бога-сына. Таким образом, израильский судья, принёсший свою дочь в жертву Яхве, приравнивается в праведности к Аврааму, жертвоприношение которого было в последний момент остановлено (в поздней канонической версии, в более ранней оно всё-таки состоялось).

    Иеффай, голова которого изображена в нимбе, левой рукой держит свою дочь за волосы, а правой перерезает ей горло.

    Монастырь святой Екатерины на Синае
    Авраам

    фото

    Иеффай

    фото

    Монастырь святого Антония на Красном море

    фото

    Подробнее:

    Kurt Weitzmann. The Jephthah Panel in the Bema of the Church of St. Catherine’s Monastery on Mount Sinai. 1964. https://ia801607.us.archive.org/31/items/DOP18_15_Weitzmann/DOP18_15_Weitzmann.pdf

    Caroline T. Schroeder. Child Sacrifice in Egyptian Monastic Culture: From Familial Renunciation to Jephthah’s Lost Daughter. 2012. https://scispace.com/pdf/child-sacrifice-in-egyptian-monastic-culture-from-familial-3wjd6lfzv3.pdf

    Как правильно читать молитву «Шма»

    ШМА – С БЛАГОЧЕСТИЕМ!!!

    Дорогие друзья,

    На этой неделе мы восхищеннно изучаем главу Ваэтханан – главу чрезвычайно насыщенную и глубокую. Фактически в ней формулируется идея монотеизма: "Слушай, Израиль: Господь, Бог наш, Господь един есть» (Дварим 6:4).

    Эта фраза, начинающаяся со слов «Шма Исраэль... (Слушай, Израиль)», получила название "Шма", является эпицентром еврейского миросозерцания и занимает огромное место в нашей религиозной традиции и литургии. С ней шли на смерти прославляющие имя Бога, ей приписывались магические свойства. Текст Шма помещается в мезузу и тфилин.

    Разумеется, произнесение ее требует внутренней собранности, погружения в ее великий смысл. Множество книг, статей, проникновенных проповедей посвящено глубочайшему духовному смыслу Шма.

    Но наши мудрецы уделяли немалое внимание и тому, чтобы Шма произносилась при подобающих внешних условиях, и в святом Талмуде обсуждению этих условий посвящено немало страниц. Поскольку о духовном аспекте вам расскажут множество раввинов, то именно на указанных внешних условиях мы заострим внимание и попытаемся очень кратко обсудить хотя бы часть из крайне важных требований. . Во время произнесения Шма надо вести себя достойно. Шма требует, чтобы в момент ее произнесения в человеке было все прекрасно, как по Чехову.

    Р.Ицхак бар Шмуэль бар Марта учил, что в этот момент нельзя говорить и делать знаки посторонним, а именно подмигивать, делать намеки губами и показывать пальцами (Йома 19б). Как и во время любой молитвы, и, тем более, «Шма», тот, кто испортил воздух, обязан прервать молитву до тех пор, пока запах не исчезнет. Если воздух испортил его товарищ — тоже необходимо прерываться (Берахот 25а, Кицур Шулхан Арух 5:11).

    Человек, читающий Шма, должен пребывать в состоянии скромности. Можно читать Шма, когда человек сидит в микве и тело его по шею скрыто под водой. Но если вода прозрачная, и гражданин видит свои гениталии, разве можно читать Шма? Есть мнение, что если он взболтает воду ногой, и гениталий не будет видно, то можно читать Шма. Разгорелся спор, можно ли гражданину читать Шма в случаях, когда его сердце или пятки видят гениталии, когда пятки касаются гениталий и т.д. (Берахот 25б). Но мы не будет углубляться в этот оживленный спор.

    Далее рав Йехуда отметил, что нельзя читать Шма в присутствии голого нееврея, поскольку созерцается его половой орган. На попытку собеседников возразить, что алаха обращена только к евреям, когда запрещает читать Шма в присутствии голого человека, р. Йехуда твердо отметил, что речь идет о неевреях тоже.

    Ему возразили очень изящно, сославшись на стих из пророка Йехиезкиля 23:20, где критикуются израильтянки, пристрастившиеся «к любовникам своим, у которых плоть – плоть ослиная» (Напомним, что ослиный член служил в древности символом мужской половой мощи, которая часто приписывалась неевреям – еще наши великие мудрецы советовали еврейкам воздерживаться от связей с необрезанными, иначе они их никогда не смогут забыть – Берешит Рабба 80:11, Морэ Невухим III:49). А поскольку читать Шма, взирая на ослиный член, не запрещено, то и читать Шма в присутствии голого нееврея не запрещено.

    Однако со стороны сторонников р.Йехуды последовало не менее изящное возражение. Сказано в Берешит 9:23 применительно к сыновьям Ноаха: «Наготы отца своего они не видели» – т.е. в Торе специально отмечен этот факт, хотя Ноах не был евреем. Отсюда следует, что гениталии нееврея тоже нельзя видеть, и в присутствии голого нееврея читать Шма также запрещено. В итоге мнение р.Йехуды победило.

    По той же причине созерцания гениталий нельзя читать Шма лежащим в одной постели голым евреям, если они лежат лицом друг к другу. Но если они отвернут лица в разные стороны, то читать Шма можно. Впрочем, один из мудрецов задал интереснейший вопрос: а если мужчины лежат спинами друг к друг, ведь их задницы соприкасаются, и это неприлично! На что ему ответили, что задница срамом не является, и читать Шма можно. Дальше идут длинные рассуждения, что если в постели жены, дети, еще прочие домочадцы, можно ли читать Шма? После дискуссии спорящие остановились на том, что чем-то надо отделить себя от домашних – например, одеялом – и тогда можно читать Шма, но если дети малые, то можно и не отделять (Берахот 24а).

    Пространство, где читается Шма, должно быть соответствующим. Поэтому возникли вопросы (Берахот 25б), можно ли читать Шма, если рядом находится ночной горшок с содержимым. Р.Закхей при этом поинтересовался, насколько важно месторасположение горшка. Р.Шимон бен Гамлиил ответил, что если горшок под кроватью (т.е. кровать отделяет человека от горшка), то можно, лежа на кровати, читать Шма. Однако р.Шимон бен Элазар возразил, что сколь большой не была бы комната, горшок надо отодвинуть на расстояние не менее четырех локтей (1м 76 см) или засунуть под кровать. По этому поводу разгорелся спор, что имел в виду Шимон бен Элеазар: 1) когда горшок уже под кроватью, то сразу можно читать Шма, а если перед кроватью, то надо его отодвинуть на 1 м 76 см и после этого читать Шма? Или же 2) Если горшок под кроватью, то надо его отодвинуть на 1 м 76 см , а если перед кроватью - то вообще нельзя читать Шма? Остановились на первом варианте.

    Но возникла еще одна любопытная гипотетическая ситуация для обсуждения. Если высота кровати меньше 30 см, то пространство между его дном и полом считается ничтожным, несуществующим. Соответственно, и говно под кроватью – в горшке или кучкой – тоже считается несуществующим. И наоборот, если дно кровати с лежащим на ней евреем возвышается над полом больше чем на метр, то она попадает уже в отдельный домен, и говно уже не имеет отношения к кровати. Р.Йосеф поинтересовался на этот счет у р.Гуны: а если высота кровати от 30 см до метра, можно ли тогда, лежа на ней, читать Шма? Р.Гуна честно ответил, что не знает (Берахот 25б).

    В любом случае, по слову Дварим 23:13: «зарой испражнение свое», т.е. говно перед чтением Шма надо убрать или прикрыть. Если кучка маленькая, то, как заповедал р. Абайе, можно просто плюнуть на нее: слюна считается прикрытием. Причем р.Рава заметил, что плевок должен быть достаточно густым, и добавил, что если говно находится в ямке, то читать Шма можно, прикрыв ямку ботинком. Тогда р.Мар бен Равина задал вопрос: а что, если говно прилипнет к подошве ботинка, можно ли читать Шма – ведь тогда получается, что с одной стороны, ботинок – прикрытие, а с другой – вроде бы и не прикрытие. Но пытливый р.Мар так и не получил ответа на свой актуальнейший вопрос (там же).

    Мы рассмотрели только небольшую часть возможных ограничений на чтение Шма.

    Юрий Табак

    Древнееврейские мифы

    Зачем еврейская цивилизация вот уже 2,5 тысячи лет борется с «мифом»? В каких формах этот ее «недруг» возвращается к нам сегодня? Во что верили древние, еще добиблейские евреи и как от поклонения женатому (как и полагается) богу-богатырю, обитавшему со своей свитой на высокой горе, пришли к вере в единого Бога? Этим вопросам посвящена научно-популярная книга гебраиста Михаила Вогмана «Древнееврейские мифы», недавно вышедшая в издательстве «МИФ», – первая часть его дилогии о «мифе и иудаизме».

    — Вторая часть дилогии, которую вы сейчас пишете, будет посвящена позднеантичному иудаизму и Каббале.

    При этом в следующей книжке я буду пытаться описать не отдельно позднюю античность и отдельно Каббалу, а весь континуум – от постбиблейских веков до нашей эры, до сегодняшнего дня. И в этом континууме буду как раз показывать разные формы проникновения мифического: это мир, в котором сам по себе миф оказывается неким древним чудовищем, который все по-разному вылезает и вылезает.

    «Ты миф в дверь – а он в окно»
    Интервью с гебраистом Михаилом Вогманом

    Я листал книгу Михаила Вогмана «Древнееврейские мифы» и готов поручиться, что он внимательно читал и активно использовал мою книгу «Вот б-ги твои, Израиль!».

    Кроме того, я готов заранее поручиться, что его будущая книга про каббалу будет носить следы внимательного чтения и активного использования моей книги «Каббала: Возрождённое иудейское язычество», которая как раз описывает весь континуум – от постбиблейских веков до нашей эры, до сегодняшнего дня.

    При этом в библиографии Михаила Вогмана мои книги, конечно же, не упомянуты.

    Ну что же, мне остаётся утешаться сознанием того, что евреи теперь изучают свою религию по моим книгам, хотя и не признаются в этом.

    Положение во гроб

    фото

    Вклад князя Дмитрия Шемяки в Георгиевский собор новгородского Юрьева монастыря. 1444 г.

    Надпись: В лето 6957 индикта 7 как был великий князь Дмитрии Юриевичь в Великом Новегороде и повелением великаго князя наряжен бысть сии воздух в храм святаго великомученика Георгия того же лета месяца августа в 23 день благоверною и его великою княгинею Софьею и при сну благоверном князе Иване и положен бысть в церкви святаго великомученика Христова Георгиа в Великом Новегороде в Юриеве манастыре при архиепискупе Великого Новагорода Евфимии при архимандрите Мисаиле за оставление грехов и спасения ради душ наших и нашим детем и внучатом и правнучатам в сем веце и в будущем аминь.

    Помочь, проекту
    "Провидѣніе"

    Одежда от "Провидѣнія"

    Футболку "Провидѣніе" можно приобрести по e-mail: providenie@yandex.ru

    фото

    фото
    фото

    фото

    Nickname providenie registred!
    Застолби свой ник!

    Источник — aquilaaquilonis.livejournal.com

    Просмотров: 21 | Добавил: providenie | Рейтинг: 5.0/1
    Всего комментариев: 0
    Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
    [ Регистрация | Вход ]
    Святые дня на сайте

    Фонд Возрождение Тобольска

    Месяцеслов (cвятцы): А–Я

    Архив записей

    Тобольскъ

    Наш опрос
    Оцените мой сайт
    Всего ответов: 52

    Наш баннер

    Друзья сайта - ссылки
                 

    фото



    Все права защищены. Перепечатка информации разрешается и приветствуется при указании активной ссылки на источник providenie.narod.ru
    Сайт Провидѣніе © Основан в 2009 году