Поиск

Навигация
  •     Архив сайта
  •     Провидѣнциальная выставка
  •     Мастерская "Провидѣніе"
  •     Одежда от "Провидѣнія"
  •     Добавить новость
  •     Подписка на новости
  •     Регистрация
  •     Кто нас сегодня посетил

Колонка новостей


Чат


Ваше время


Православие.Ru


Видео - Медиа
фото

    Посм., ещё видео


Статистика


Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

Форма входа

Помощь нашему сайту!
рублей ЮMoney
на счёт 41001400500447
( Провидѣніе )

Не оскудеет рука дающего


Главная » 2025 » Март » 06 » • Русские в Японии •
12:17
• Русские в Японии •
 

providenie.narod.ru

 
фото
  • История появления
  • Русские православные миссии
  • Карафуто
  • Японская оккупация
  • Белая эмиграция
  • Русские в Японии
  • После окончания ВМВ
  • После распада СССР
  • Настоящее время
  • Русские города в Японии
  • Токио — русская диаспора
  • Немуро — русскоязычное население
  • Нагасаки
  • Русский язык в Японии
  • Источники
  • Помочь, проекту "Провидѣніе"
  • Сахалин. Японская открытка:
    Русская церковь в селе Лесогорском (Наёсси)
    префектуры Карафуто. Перед церковью японцы
    с русскими женщинами и детьми, 1910-е годы

    История появления русских в Японии

    Считается, что первое посещение Японии русскими пришлось на 1739 год: российский мореплаватель Мартын Шпанберг вместе со своей командой посетил небольшой городок Камогава, расположенный на острове Хонсю. Более чем за 20 лет до этого путешественник Иван Петрович Козыревский составил карту острова на основании рассказов местных жителей — айнов, прибитых бурей к берегам Камчатки.

    История официальных взаимоотношений двух государств начинается в 1804 году: русский дипломат, предприниматель и путешественник Николай Резанов становится первым российским послом Японии. Он был назначен императором Александром I, верившим, что Резанов сможет наладить торговые и дипломатические отношения с государством, до этого более 150 лет придерживавшимся политики изоляции. До места назначения посол добирался в рамках первой кругосветной русской экспедиции под командованием Крузенштерна.

    После прекращения политики изоляции сюда стали переселяться миссионеры со всего мира, а также жители сопредельных территорий, в том числе Дальнего Востока. Формирование русской диаспоры начинается в 1861 году: русские миссионеры строят здесь православную церковь и больницу. Основателем Русской православной церкви в Стране восходящего солнца считается архиепископ Николай Японский, позже причисленный к лику святых. travelask.ru

    Русские православные миссии (XVIII—XIX век)

    Первые русские в Японии, если не считать посещений острова Хоккайдо в то время, когда он не являлся территорией Японии, были зафиксированы в 1739 году, когда русские моряки во главе со Шпанбергом посетили Камогаву (совр. префектура Тиба). В 1804 году Николай Резанов стал первым русским послом в Японии.

    Первыми русскими иммигрантами были миссионеры, построившие в 1861 году православную церковь и больницу. Известным русским миссионером был о. Николай (Касаткин), впоследствии прославленный в лике святых как равноапостольный.

    Карафуто

    В 1905 году в результате японской оккупации Южного Сахалина, позднее превратившегося в губернаторство Карафуто (1907), на территории Японии добровольно остались проживать около 200—300 лиц русской национальности, занимавшихся преимущественно выпечкой хлеба и сельским хозяйством. Японские власти Карафуто в целом благосклонно относились к православию, но полностью игнорировали языковые и образовательные нужды оставшегося русского населения, повсеместно заменив русский язык японским. В результате к 1945 году практически все местные русские оказались неграмотными.

    Японская оккупация Северного Сахалина

    21 апреля 1920 года, воспользовавшись последствиями октябрьской революции, японские войска Карафуто приступили к оккупации и северной (российской) части острова, перейдя 50-ую парралель, и начали планомерное продвижение на север. На 15 октября 1920 года 1413 русских, 609 корейцев и 274 китайцев уже оказались под властью японской армии. К началу 1925 года статус «новых иностранцев» в целом получили 7139 северных сахалинцев, из них более 5 тыс. собственно русских. Японский режим в целом отличался жёсткой политикой дискриминации этнически неяпонского населения, что выражалось в насаждении японского языка, дискриминации на рынке труда и конфискации имущества иностранцев.

    Белая эмиграция (1918—1930 гг.)

    Вторая волна пришлась на послереволюционный период, за что получила название «Белая». Основные потоки мигрантов пересекали границу с территории Маньчжурии или сопредельных земель Дальнего Востока. Основными городами переселения выступили Токио, Йокогама, Хакодатэ. Однако в 1923 произошло разрушительное землетрясение, что вынудило значительную часть мигрантов переехать в город-порт Кобе на острове Хонсю.

    Несмотря на политическое открытие границ Японии, к мигрантам в стране по-прежнему относились настороженно, поэтому их количество ежегодно сокращалась:

    1918 — 7 251;
    1920 — 3 150;
    1930 — 1 666.
    v-yaponii
    Вторую волну иммиграции составили белые иммигранты (яп. Хаккэй Росиадзин — термин, применявшийся ко всем бывшим подданным Российской империи) после Октябрьской революции 1917 года. Большая часть эмигрантов попали в Японию через города Дальнего Востока России, а также Маньчжурии после некоторого проживания там[3].

    Первоначально большинство белых иммигрантов проживало в Токио, Йокогаме и Хакодатэ. После Великого землетрясения Канто в 1923 году, где предположительно погибло около 60 русских эмигрантов, значительная их часть переехала в Кобе.

    Япония строго ограничивала иммиграцию и не была особенно гостеприимна, поэтому численность русской диаспоры постоянно снижалась: 1918 год — 7251 человек, 1920 год — 3150, 1930 год — 1666[4].

    Наиболее известные русские эмигранты в Японии этой волны:

    • Дмитрий Абрикосов (дипломат),
    • Александр Ванновский (литературовед и философ),
    • Виктор Старухин (бейсболист, первый иностранец, избранный в японский бейсбольный Зал Славы),
    • Валентин Морозов (кондитер-промышленник),
    • Макар Гончаров (кондитер-промышленник, чья компания «Confectionery Goncharoff» существует и по сей день).
    • Евгений Аксёнов (знаменитый врач и хирург). ru.ruwiki.ru

    Русские в Японии: «три волны» созидания, мужества, творчества

    Русские в Японии – тема столь же трудная для освещения, сколь и интересная. Взгляд историка немедленно «разбегается» по отдельным лицам и биографиям, выхватывая те или иные зарисовки характеров и судеб. В Японии нас никогда не было много.

    Вплоть до распада СССР и совпавшего по времени начала мирового «миграционного бума», максимальное число россиян в Японии приходилось на эпоху 1920-30-х годов, когда словосочетание «русский эмигрант» стало на время нарицательным понятием. Русским эмигрантам удалось стать в Японии заметным явлением, далеко выйдя за рамки их численной пропорции по отношению к коренному населению страны.

    Первые месяцы после Февральской революции и последовавшей за ней политической амнистии были отмечены резким увеличением числа транзитных пассажиров с российским гражданством, следовавших через Японию в западном направлении. Вскоре, однако, в Японии начинают появляться и первые «беженцы на Восток», численность которых растёт с конца 1918 года, после участившихся поражений колчаковской армии и по мере приближения красных частей к Владивостоку. В тот момент эмигранты из России практически не рассматривали Японию как конечный пункт своих странствий, направляясь в основном в Америку, Австралию и даже через кругосветное путешествие в Европу. Экзотическая романтика «страны гейш и хризантем» мало ассоциировалась для беженцев с местом, где можно было обосноваться надолго; кроме того, играли свою роль культурные различия, языковой барьер и многое другое.

    Достоверно выявить динамику численности российских эмигрантов в Японии сегодня непросто. Причины – попытки произвольной смены эмигрантами гражданства, стремление их уклоняться от официальной регистрации во избежание возможных репрессий и высылки из страны и т.д. Так, например, выходцы из западных губерний Российской империи зачастую предпочитали именовать себя за рубежом «поляками»; верующие мусульмане называли себя «татарами», а иногда – «турками»; исповедующие иудаизм евреи именовали себя то «евреями», то «иудеями» (по-японски эти слова звучат одинаково). В представлении неискушённой в этих тонкостях японской администрации все они были «русскими» или «белыми русскими» – в противоположность «красным русским», то есть большевикам, что порождало дополнительную неразбериху. Отсюда – многочисленные разночтения в цифрах: например, по позднейшим данным «Ассоциации евреев-выходцев с Дальнего Востока», только еврейских беженцев в Японии в 1917–1918 годах насчитывалось до 5000 человек, что как минимум вдвое завышает реальные показатели.

    В середине 1920-х годов в Японии одновременно находились несколько тысяч эмигрантов из России, ставших с января 1925 года «лицами без гражданства»: Япония признала советское правительство, что аннулировало официальный статус всех представителей царской России. Основная масса эмигрантов равномерно расселилась в крупных портовых городах, где было легче найти работу и существовали большие компактные поселения иностранцев. Благодаря этому здесь было легче устроиться и адаптироваться к новой культурно-языковой среде.

    Так много иностранцев в течение короткого срока никогда не прибывало в Японию. На какое-то время русские стали здесь самым многочисленным национальным меньшинством – факт сам по себе исключительный. Вместе с тем их количество несопоставимо с численностью русских эмигрантов, нашедших приют в европейских странах и соседнем Китае, где только в Харбине к началу 1920-х русских насчитывалось более 100 тысяч. Тому были свои причины, и среди них, прежде всего, географический фактор: островное положение Японии позволяло местным властям обеспечить более строгий контроль за нежелательной иммиграцией. Эффективно сработали и меры японского правительства: боясь неконтролируемого въезда в страну иностранцев, оно ещё в феврале 1920 года ввело так называемую «систему предъявления наличных денег». Каждый прибывавший в Японию иностранец, при отсутствии у него японского гаранта, должен был подтвердить таможенным властям наличие денежной суммы, эквивалентной 1500 японским иенам. Далеко не каждый потенциальный иммигрант (тем более беженец) обладал такой суммой. Кроме того, как отмечал сотрудник российского посольства Д.И. Абрикосов, «русские отчего-то чувствуют себя в Китае уютнее», чем в Японии.

    В истории русской колонии в Японии можно выделить три этапа формирования, «три волны» эмиграции (речь здесь идёт только о Японии, поэтому заметим, что эта периодизация никак не связана с общеизвестными тремя волнами русской эмиграции ХХ века):

    конец 1917-го – первая половина 1923 года;
    вторая половина 1923-го – конец 1930-х годов;
    сентябрь 1945-го – середина 1950-х годов.
    Водоразделом между первым и вторым этапами стало Великое Кантонское землетрясение 1923 года, между вторым и третьим – Вторая мировая война. В целом, основная масса беженцев, сформировавших эмигрантскую колонию в Японии, относится ко «второй волне» эмиграции, к тем, кто прибыл в эту страну начиная с конца 1923 года.

    Катастрофа 1 сентября 1923 года разделила русскую эмиграцию на «до» и «после» землетрясения. «Первую волну» представляли люди, случайно попавшие на Дальний Восток, не приспособленные к жизни в чуждой среде и не планировавшие там осесть. Среди них было много чиновников, отставных генералов, министров различных сибирских правительств и просто горожан и крестьян, сбитых с толку происходящим в России, растерявшихся в чужой стране. Землетрясение стало для них толчком к продолжению бегства. По свидетельству Д.И. Абрикосова, участника этих событий, мало кто из эмигрантов, переживших землетрясение, остался в Японии, не сделав попытку уехать. Основным пунктом, куда из Токио и Иокогамы вывозили уцелевших, стал город Кобе, где много лет существовала многочисленная колония иностранцев, а местная инфраструктура позволяла разместить на непродолжительное время большое число людей.

    Сборы средств на оказание помощи беженцам, как сообщал в отчете Совету послов в Париже Д.И. Абрикосов, «превзошли все ожидания». В дополнение к 30 000 иен, направленным из средств посольства и российского военного агента на оказание немедленной помощи пострадавшим русским, Комитет в Кобе выделил на эту же цель сначала 10 000 иен, потом ещё 25 000 иен; японское благотворительное общество в Кобе пожертвовало 25 000 иен на организацию выезда русских из Японии. Такую же сумму и на ту же цель передал местный губернатор, заинтересованный в скорейшей отправке беженцев. За исключением средств, выделенных посольством и военным агентом, все деньги расходовались под строгим контролем Комитета. На них русские эмигранты размещались в Кобе в специально снятых помещениях, а позже постепенно эвакуировались из Японии. Всего же Комитетом по оказанию помощи уже к 30 сентября было собрано 300 674 иены.

    Землетрясение 1923 года во многом определило и последующее формирование «лица» местной русской диаспоры, её социальный и профессиональный состав. Те немногие эмигранты, кто предпочёл остаться после землетрясения в Японии, в основном представители «второй волны», отличались от своих предшественников. Это были представители низших сословий бывшей Российской империи, купцы, сибирские крестьяне, торговцы, бывшие солдаты, осевшие в Маньчжурии и Владивостоке после разгрома колчаковцев, местные жители Приморья, стремящиеся уйти от надвинувшейся «красной опасности». Среди этих беженцев были и «мигрирующие лица»: сохраняя свои позиции в Маньчжурии и Приморье, они готовились к возможной срочной эвакуации, переводили за рубеж капиталы, открывали в Японии филиалы своих фирм. Возросло и число эмигрантов, избравших Японию конечной точкой своих странствий.

    В отличие от представителей «первой волны», эти люди были инициативны, обладали реальной профессией и в большинстве своем имели конкретные планы относительно своей будущей жизни в Японии. Они быстро освоились на чужой земле, выучили язык и начали отвоёвывать свою нишу в тогдашнем японском обществе. Многие к моменту переезда в Японию уже имели опыт эмигрантской жизни в Китае и Америке. Нередко приезд их в Японию был вызван расширением деятельности небольших местных торговых компаний, в том числе и с русскими владельцами, давно живущими в Японии, которые нуждались в дешёвой рабочей силе. Выписанные ими из Харбина бродячие русские торговцы, ходившие по Японии нагруженными разной мелкой галантереей, отрезами материи и другими товарами, ставили в тупик местную полицию, не готовую к появлению такого рода иностранцев, – за ними трудно было установить полагающуюся в таких случаях слежку.

    Русское посольство в Токио с самого начала относилось к таким соотечественникам с большой осторожностью. Выдвигалось соображение о том, что они, «...приезжая сюда на свой риск и страх, никак не могут считаться русскими беженцами, коих судьба забросила в Японию», и, следовательно, не нуждаются в поддержке и защите со стороны посольства. Многие из эмигрантов «второй волны» в дальнейшем сумели не только врасти в японское общество, но и добиться в нем достаточно высокого положения.

    К «третьей волне» относятся те эмигранты, кто прибыл в Японию после окончания Второй мировой войны в связи с «покраснением» Китая и угрозой насильственной депортации тамошних «белых русских» в СССР. Но из-за того, что Япония в 1945–1952 годах была оккупирована американскими вой-сками, въезд в страну был ограничен оккупационными властями, фактически сведён к узкому кругу лиц, чьи родственники (японцы или иностранцы) ранее уже там проживали. По этой причине «третья волна» эмиграции была самой малочисленной и не оказала заметного влияния на состав русской диаспоры в Японии.

    Большинству эмигрантов пришлось сменить прежнюю специальность, исходя из конкретных потребностей местного рынка товаров и услуг, и при этом опираться исключительно на собственные силы. Ведь в Японии, в отличие от Европы и США, отсутствовали благотворительные общественные фонды или подобные им организации. Не было здесь ни значительной старой русской диаспоры, ни сколько-нибудь влиятельной прорусски настроенной элиты в местной администрации (как, например, в Югославии и Чехословакии), ни правительственной заинтересованности в делах эмиграции (как во Франции). Географическая удалённость Японии от основных эмигрантских центров (за исключением Харбина) также лишала эмигрантов внешней поддержки. В итоге эмигранты переходили от своих привычных занятий к предпринимательству и с течением времени начали играть важную роль в деловой жизни страны, заслужив признание и уважение местного населения.

    К характеристике русской диаспоры в Японии в полной мере относятся слова великого князя Александра Михайловича, сказанные им в целом о русской эмиграции в начале 1930-х годов, когда основная часть беженцев уже прочно осела в приютивших их странах: «В общем и целом, они неплохо устроились – для народа, известного своей непредприимчивостью и неповоротливостью. Англичане или американцы едва ли достигли бы большего, если бы довелось им пройти через подобные лишения и невзгоды... Смогли бы они (представители других наций. – П.П.) найти себе место в чужой стране, выучить её язык, вынести насмешки и унижения, начать новую жизнь?».

    Российские эмигранты сыграли свою роль в бурно идущем в те годы процессе вестернизации Японии. Фигура иностранца с узлом материи на спине, едущего на велосипеде или бредущего по дороге от одной деревни к другой, в котором безошибочно узнавали одного из «белых русских», на какое-то время стала неотъемлемой чертой пейзажа всей японской провинции, от Хоккайдо до Кюсю. Такая торговля вразнос, через которую прошли многие беженцы, способствовала и общему их знакомству с Японией, и накоплению первичного капитала для собственного дела. Большинство эмигрантов проходили через стандартные этапы: торговля вразнос, кустарное производство в арендуемой лавке, открытие своего магазина, переход к фабричному производству. Некоторые сумели со временем внедриться на японский рынок. Среди отраслей их занятости преобладали создание предприятий по производству европейских сладостей, открытие ресторанов русской кухни, посредническая торговля.

    Интересно, что наиболее преуспели русские эмигранты в производстве «сладкой» продукции. В стране выпускали тогда простейшие виды конфет, не удовлетворявшие растущий спрос на высокосортный штучный товар. Это и дало шанс эмигрантам при небольшом расходе сырья успешно конкурировать с местными производителями. Авторитет российских кондитеров был в мире высок, и понятие «романовский шоколад» – по имени династии Романовых – прочно вошло с тех пор в быт японцев. Сосредоточение эмигрантов-предпринимателей в крупных портовых городах облегчало получение ими привозного сырья и гарантировало сбыт товара.

    Во многом благодаря русским эмигрантам в этот период закладывались основы культурного явления под названием «Хансинский модернизм» – по названию района Хансин, включающего в себя Осаку и Кобе. До сих пор в Японии живут и работают ученики преподавателей музыки из России, пианистов и скрипачей, других талантливых педагогов. Выходцы из России стояли и у истоков зарождения музыкального театра «Такарадзука кагэкидан» – драматического мюзик-холла, где и мужские, и женские роли исполняют женщины-актрисы, – в городе Такарадзука, расположенном неподалеку от Кобе.

    Примечательны и проблемы взаимодействия между российскими и японскими предпринимателями в сфере бизнеса, опыт создания ими смешанных акционерных компаний. Зачастую эмигранты терпели фиаско в своих попытках наладить сотрудничество с японскими партнёрами. Как писал об этом Д.И. Абрикосов, «попав в руки бессовестных японских дельцов, они со временем теряли свое состояние и “ноу-хау” на производство своей продукции». Так случилось в середине 1930-х с двумя преуспевавшими русским предпринимателями, Фёдором Морозовым и Макаром Гончаровым, «отцами японского шоколада». Их дальнейшая жизнь заметно различается: Ф. Морозов нашёл силы начать всё заново и восстановил кондитерское производство под другим названием, навсегда отказавшись от акционерной формы организации капитала. М. Гончарову это сделать не удалось, и, полностью передав все дела японскому партнеру, он покинул пределы Японии.

    Как правило, русские эмигранты, попадая в новую страну и едва окрепнув, сразу же стремились к созданию каких-либо культурных центров, православных церквей и школ. Так, на собранные с их участием деньги был восстановлен Токийский православный собор, построенный еще в 1891 году, разрушенный землетрясением 1923 года, широко известный и сейчас под именем «Николай-до» – в честь первосвященника архиепископа Николая. Токийский собор играл особую роль в жизни всей русской православной колонии в Японии, и факт его восстановления уже к 1929 году был очень важен.

    Для поднятия духа русских беженцев, начиная с 1924 года, стали проводиться регулярные гастроли артистов русских театров из Харбина и Шанхая. Большим событием для русской колонии стали выступления Ф.И. Шаляпина, прибывшего в Японию в сопровождении дочери в 1936 году и давшего в Токио и Кобе несколько концертов.

    В конце 1930-х – начале 1940-х годов, уже после начала войны Японии с США, у некоторых эмигрантов в Кобе неожиданно появился новый источник дохода – киносъёмки. В Японии стали выпускать подчёркнуто пропагандистские фильмы, призванные поднять боевой дух населения в условиях, когда военная обстановка становилась все мрачнее. (Интересно, что именно с таких работ начинал свою творческую биографию знаменитый режиссер А. Куросава.) Для изображения неприятеля понадобились «иностранные» лица; роли могли быть самые разные, вплоть до изображения президента США. История, как это часто бывает, повторилась «с обратным знаком»: во время Русско-японской войны 1904–1905 годов американским и английским китобоям, заходившим в Кобе, случалось изображать русских солдат и офицеров в уличных театральных постановках; теперь же русские стали играть роль «врагов-янки».

    В годы Второй мировой войны русские эмигранты терпели лишения наравне с японцами. По мере того как Япония начала терпеть поражения в войне, положение иностранцев ухудшалось. Русские эмигранты изначально не рассматривались японскими властями как «опасный элемент» и в основном оставались на свободе, но передвижение их было ограничено несколькими милями от места жительства, а на прочие поездки требовалось разрешение, получить которое было трудно. Многие эмигранты потеряли работу в самом начале войны. После войны многие русские в Японии были задействованы американской администрацией в качестве переводчиков. В это же время активизировалась деятельность советского посольства, штат которого вырос с полутора десятков человек до нескольких сотен. История русской эмигрантской колонии в Японии в её самостоятельном виде завершилась к концу 1950-х годов.

    Русская диаспора в Японии, несмотря на свою малочисленность, сумела стать заметным явлением в экономической и общественной жизни страны. Эмигранты здесь могли рассчитывать только на собственные силы и способности. И добились успеха, обрели имя и известность, проявив при этом мужество и способности к созиданию.

    Пётр Подалко,
    доктор исторических наук,
    Университет Аояма Гакуин, Токио

    После окончания Второй мировой войны

    После окончания Второй мировой войны на территорию Японии переселилась незначительная часть русскоязычного населения, по большей части спасшаяся из лагерей и не желавшая оставаться на родине, а также переселенцы из ставшего коммунистическим Китая. В 70-80-е годы наблюдается увеличение русскоговорящих за счет межнациональных браков. В последующие периоды серьезных миграционных волн не наблюдалось, а переселения были эпизодическими.

    После распада СССР

    После распада СССР миграция русских в Японию возобновилось, однако не носила массовый характер из-за миграционной политики принимающего государства. Однако, по сравнению с 1985, к 1995 году количество постоянно или временно проживающих здесь русских подданных увеличилось более чем 8 раз:
    1985 — 322;
    1990 — 440;
    1995 — 2 169;
    2004 — 7 164.
    Потомки переселенцев первой волны полностью ассимилировались, большая часть из них не знает русский язык и самоидентифицирует себя в качестве японцев. Интересно, что русский язык является одним из самых популярных среди иностранных: его изучают в каждом десятом высшем учебном заведении государства. В среднем русскоязычное население увеличивается на 300 человек ежегодно. Русскую диаспору нельзя назвать большой: 10 000 человек теряется по сравнению с более чем 126-миллионным населением страны.

    Настоящее время

    Наблюдается постепенный, но незначительный рост русского населения в Японии. В 1985 году в Японии постоянно проживало, имея японский вид на жительство, 322 человека, в 1990 году — 440, в 1995 году — 2169, в 2004 году — 7164 граждан России[4]. Последняя цифра из отчёта миграционной службы Японии существенно занижена, так как не учитывает проживающих в Японии русских, имеющих японское гражданство или гражданство другой страны.

    Согласно данным японского правительства за 2005 год, ежегодно в Японию приезжает около 37 000 русских, не считая временных разрешений на въезд для моряков и туристов[5].

    В Японии действуют представительства российских организаций поддержки русской культуры и языка. В Токио при посольстве России работает представительство Россотрудничества («Русский дом»)[6][7]. В 2016 году при Университете Сока был открыт центр фонда «Русский мир» (Русский центр)[8][9][10]. В феврале 2017 года Русский клуб был организован на Окинаве[11].

    По официальным японских данным по состоянию на июнь 2022 года в Японии проживало 9952 гражданина России, из них 6418 женщин (64,49 %) и 3534 мужчины (35,51 %). По возрасту 878 граждан России были моложе 14 лет, 8804 в возрасте от 14 до 65 лет, а 270 старше 65 лет[1][2] По официальным японских данным на июнь 2022 года из 81 673 граждан стран Европы, 9952 гражданина России составляли 12,19 %. По официальным японских данным на июнь 2022 года из 11 842 японских супруг (супругов) граждан стран Европы, 1047 японских супруг (супругов) граждан России составляли 8,84 %[1][2]. ru.ruwiki.ru

    Русские города в Японии

    В число японских городов, связанных с Россией входят:
    Токио
    Немуро
    Нагасаки

    Токио — наиболее активная русская диаспора

    Подавляющее большинство мигрантов последних лет живет и работает в Токио. По некоторым оценкам, их количество составляет порядка 3000-5000 человек. В основном, это специалисты высокой квалификации и ученые, работающие в международных и национальных компаниях. Незначительную часть составляют русские женщины, вышедшие замуж за японцев.

    В Токио действует русский культурный центр, работает частная общеобразовательная школа с изучением русского языка, проводятся встречи для мигрантов, гостей страны. Диаспору нельзя назвать большой: в 2016 центр посетило порядка 300 человек. Активисты группы регулярно устраивают встречи, совместное посещение культурных и развлекательных мероприятий. Проводятся вечера национальной культуры, литературные, музыкальные, творческие встречи.

    Немуро — русскоязычное население рядом со спорными Курилами

    Одним из самых русских городов с богатой историей является Немуро, расположенный на острове Хоккайдо. Нахождение территории вблизи спорных Курильских островов обеспечивало возможность взаимодействия местного населения айнов с российскими и японскими жителями. Город выступал местом ссылки для бывших жителей Сахалина и Курильских островов — своеобразная японская Сибирь.

    Несмотря на то, что остров формально, находился под чужой юрисдикцией, в 1799 небольшой флот промысловиков и моряков под руководством Шабалина и Антипина вошел в гавань Ноткомо. В результате порядка 1 500 айнов были обложены ясаком и включены в состав Российского государства как подданные. Однако последовавшая за тем активная японская колонизация и наплыв переселенцев в XIX веке положили ситуации конец. С 1990 годов здесь установились прочные торговые отношения с Россией. Благодаря этому на улицах городов можно увидеть немного двуязычных вывесок магазинов и кафе, однако большая часть подобных надписей напоминает, что территория Курильских островов принадлежит японцам.

    Нагасаки — город дипломатического провала

    В сентябре 1804 первый русский посол в Японии Резанов в составе кругосветной экспедиции зашел в залив Нагасаки. Однако японское правительство запретило кораблю подойти к берегу, а его команде — сойти на берег. Рязанову позволили покинуть корабль, поселили в достойном жилье, но запретили его покидать, вести переговоры с правительством страны.

    Спустя полгода император Японии отказал послу в организации торговых, политических и экономических отношений, после чего Резанову пришлось покинуть территорию страны. На сегодняшний день нет точной информации о количестве русскоязычного населения в Нагасаки. travelask.ru

    Русский язык в Японии

    Русский язык в Японии является одним из самых популярных среди иностранных[1]. Его изучают в каждом десятом японском вузе, а общее число студентов, одновременно изучающих русский в данных вузах, составляет около 2000 человек[2]. История межъязыковых культурных связей началась почти 300 лет назад, но подлинный интерес к изучению русского японцы изъявили лишь с началом модернизации страны.

    Первый русско-японский словарь составил в XVIII веке японский моряк по имени Гондза (яп. ゴンザ編 гондза хэн), который после кораблекрушения нашёл приют в России[4]. Труд его был переиздан в 1985 году в Токио под названием «Новый лексикон славено-японский» (яп. 新スラヴ・日本語辞典 син сураву нихонго дзитэн).

    После заключения в 1855 году русско-японского договора о границах, а в 1858-м — соглашения о морской торговле в городе Хакодате было основано консульство Российской империи. При нём была открыта православная церковь, настоятелем в которой был Иван Касаткин, выпускник Санкт-Петербургской духовной академии. 1861 годом, когда он прибыл в Японию, датируется начало истории православия в этой стране. За семь лет миссионерской деятельности Святой Николай Японский (именно так теперь известен Касаткин) успел в совершенстве овладеть местной литературой, религией и языком. Это позволило Святому Николаю открыть Духовную семинарию, где японцы знакомились не только с основами православия, но и русским языком и культурой. Первые же выпускники семинарии — Мацуи Дзюро, Мий Митиро, Сэнума Какусабуро — отправились на дальнейшее обучение в Петербург. В школе Святого Николая были воспитаны целые поколения японцев-русистов, самые известные среди которых — Кониси Масутаро (переводчик русской классической литературы), Сато Ёсихару (близко знавший Максима Горького) и Нобори Сёму (известный журналист, правительственный чиновник и работник университетов Васэда и Нихон)[5]. Помимо Семинарии, св.Николай организовал женскую школу, где, в частности, училась, а затем и преподавала жена директора семинарии известная переводчица произведений А.П.Чехова Елена Ямада (лит.псевдоним Сэнума Каё)[6].

    Также значительный вклад в дело преподавания русского языка внёс писатель Футабатэй Симэй, ученики которого составили авторитетные русско-японские словари[5].

    Русско-японская война вызвала значительный интерес к Российской империи. Именно в это время начинается преподавание русского языка в университетах. Правда, отсутствие официальных связей между странами не лучшим образом сказывалось на качестве учебных программ и учебников[5]. ru.ruwiki.ru

    Источники:

    1. Правда, присутствие более чем 70 тысяч иностранных солдат во внутренних российских губерниях (а именно столько японских войск находилось в Сибири и на Дальнем Востоке в период интервенции 1918–1922 годов) – явление для России небывалое со времен войны с Наполеоном, так что «ирония истории» коснулась здесь обеих сторон.
    2. Курс иены составлял 0,8 доллара США за 1 иену.
    3. См.: Revelations of а Russian Diplomat, Memoirs of Dmitrii I. Abrikossow. Washington University Press, Seattle, 1964. P. 294.
    4. По материалам из архива автора. – П.Подалко.
    5. Великий князь Александр Михайлович. Воспоминания. Две книги в одном томе. М.: Захаров, 1999. С. 370–371.
    6. См.: Lensen G.A. (ed.) White Russians In Wartime Japan: Leaves from the Diary of Dmitri Abrikossow. // Russian Review № 25, July, 1966. P. 276–277.

    Помочь, проекту
    "Провидѣніе"

    Одежда от "Провидѣнія"

    Футболку "Провидѣніе" можно приобрести по e-mail: providenie@yandex.ru

    фото

    фото
    фото

    фото

    Nickname providenie registred!
    Застолби свой ник!

    Источник — historyrussia.org

    Просмотров: 50 | Добавил: providenie | Рейтинг: 5.0/1
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Святые дня на сайте

    Фонд Возрождение Тобольска

    Месяцеслов (cвятцы): А–Я

    Архив записей

    Тобольскъ

    Наш опрос
    Оцените мой сайт
    Всего ответов: 52

    Наш баннер

    Друзья сайта - ссылки
                 

    фото



    Все права защищены. Перепечатка информации разрешается и приветствуется при указании активной ссылки на источник providenie.narod.ru
    Сайт Провидѣніе © Основан в 2009 году