• Посм., ещё видео
Ядро Талмуда составляет Мишна («Повторение» или «Учение»), кодифицированная ок. 200 г. н.э. В её 63 трактатах имеется всего лишь 2 упоминания мессии. Комментируя наставление Яхве Израилю «Дабы ты помнил день исшествия своего из земли Египетской во все дни жизни твоей» (Втор. 16, 3), трактат «Берахот» («Благословения») сообщает: «Мудрецы говорят: “дни жизни твоей” – это этот мир, а “все дни жизни твоей” включают дни мессии» (wḥkmym ’wmrym ymy ḥyyk h‘wlm hzh kl ymy ḥyyk lhby’ lymwt hmšyḥh) (Мишна Берахот, 1.5).
Трактат «Сота» («Прелюбодеица») изображает плачевное состояние Израиля накануне явления мессии, которое может рассматриваться как облегчённый вариант «мессианских родовых мук», известных по другим текстам: «При приближении мессии (b‘qbwt mšyḥ’) наглость (ḥuṣpa) возрастёт, а дороговизна достигнет предела; виноградники будут давать свой плод, но вино будет стоить дорого; царство обратится к ереси (mynwt), но некому будет порицать; дом собрания [мудрецов] станет [местом] блуда (znwt); Галилея будет опустошена, а Гавлан разорён; люди пограничья будут ходить от города к городу, но не найдут милости; мудрость писцов истлеет; боящиеся греха будут презираться, а истины не станет; юноши будут стыдить стариков, а старики будут вставать перед юношами; сын будет позорить отца, дочь встанет на мать, а невестка на свекровь; врагами человеку будут домашние его; лицо поколения будет как лицо пса; сын не будет стыдиться отца» (Мишна Сота, 9.15).
Тосефта («Добавление»), представляющая собой дополнение к Мишне, кодифицированное ок. 300 г., уделяет мессианизму ещё меньше внимания и включает лишь редкие упоминания «дней мессии».
Далее рассказывается о том, что мессия уже родился в день разрушения Иерусалимского храма: «Рабби Йехошуа бен Леви сказал: Имя его – Отрасль (ṣemaḥ). Рабби Йудан сын рабби Айву сказал: Имя его – Менахем (“утешитель”, см.: Плач. 1, 16). Ханина сын рабби Аббаху сказал: Между ними нет несогласия, ибо числовые значения обоих равны (138). Он же Отрасль (ṣemaḥ), он же Менахем. По словам рабби Йудана сына рабби Айву, вот что случилось с евреем, который пахал в долине Арбелы (к западу от Тивериады). Его бык замычал. Проходивший мимо араб услышал мычание быка. Он сказал ему: Еврей, еврей, распряги своего быка, распряги свой плуг, ибо Храм разрушен. Бык замычал во второй раз. Он сказал: Еврей, еврей, запряги своего быка, запряги свой плуг, ибо царь мессия родился. Он спросил его: Как его зовут? – Менахем. Он спросил его: Как зовут его отца? – Хизкия. Он спросил его: Где он? – Он сказал: В царском городе (byrt mlk’) Вифлееме Иудейском. Он пошёл и продал своего быка и плуг и стал продавцом детских пелёнок. Он ходил по городам, пока не достиг того города. Все матери покупали у него, только мать Менахема не покупала. Он слышал, как матери говорили: Мать Менахема, мать Менахема, иди и купи для твоего сына! Она сказала: Я лучше задушу его как врага Израиля, ибо он родился в день разрушения Храма. Он сказал ей: Он приятен мне, ибо для него он был разрушен и для него будет построен. Она сказала ему: У меня нет денег. Он сказал: Всё равно приди и купи. Если сегодня у тебя ничего нет, я вернусь в другой день и возьму тогда. Спустя некоторое время он вернулся в этот город и сказал ей: Как твой ребёнок? – Она сказала: После того, как ты виделся со мной, случилась буря, подняла его и вырвала его из моих рук» (ИТ Берахот, 2.4.12).
На этом рассказе основывается иудейское представление, что с тех пор мессия до времени своего пришествия пребывает в раю в месте, именуемом «Птичье гнездо», отражённое, в частности, в книге «Зогар» (2.7b-8b).
Трактат «Ктувот» («Брачные договоры») сообщает о распоряжениях, которые разные раввины давали в отношении своей смерти. Так, рабби Йирмеях дал указания о том, как его похоронить, и в т.ч. приказал: «Вложите мне в руку дорожный посох и положите меня на бок, чтобы, когда придёт мессия, я был готов» (ИТ Ктувот, 12.3.4). Когда рабби Меир умирал, он сказал: «Скажите сынам Израиля: Вот ваш мессия (d’ mšyḥkwn dydkwn)» (ИТ Ктувот, 12.3.15).
Трактат «Сукка» («Куща») после рассказа об избиении александрийских иудеев императором Траяном сообщает: «Тогда рог Израиля был срублен, и он не вернётся на своё место, пока не придёт сын Давидов» (ИТ Сукка, 5.1.6).
Ещё два мессианских отрывка имеется в трактате «Таанит» («Пост»). Первый из них гласит: «Рабби Аха от имени рабби Танхума сына рабби Хиййя [сказал]: Если Израиль совершит покаяние в хотя бы один день, тотчас же придёт сын Давидов… Рабби Леви сказал: Если Израиль соблюдёт хотя бы одну субботу должным образом, тотчас же придёт сын Давидов» (ИТ Таанит, 1.1.18).
Второй касается восстания евреев против римского владычества во главе с Шимоном бар Кохбой («сыном Звезды») в 132-135 гг. н.э.: «Рабби Шимон бар Иохаи учил: Мой учитель Акива толковал стих “Восходит звезда (kwkb) от Иакова” (Числ. 24, 17) как “Восходит лжец (kwzb’) от Иакова”. Когда рабби Акива увидел бар Козибу, он сказал: Это царь мессия. Рабби Йоханан бен Торта сказал ему: Акива! Трава вырастет из твоей челюстной кости прежде чем придёт мессия!» (ИТ Таанит, 4.5.13).
Настоящим именем Шимона бар Кохбы было Шимон бар Косиба (šm‘wn bn kwsb’), как теперь известно из документа на еврейском языке от 133 г. н.э. (Mur 24B 3). Хотя он не происходил из рода Давида, на своих монтах он называл себя «Шимон князь Израиля» (šm‘wn nśy’ yśr’l). Согласно преданию, рабби Акива признал его мессией и увидел в нём исполнение пророчества из Числ. 24, 17, вследствие чего его стали называть бар Кохбой. В приведённом тексте из Иерсалимского Талмуда, написанном после поражения его восстания, это имя перетолковывается как бар Козиба («сын Лжеца»).
Наиболее древним из сохранившихся является Таргум Онкелоса. Судя по наличию в нём цитат из Мишны, он возник после 200 г. н.э. – возможно, ок. середины III в. в Палестине, а в IV-V вв. был отредактирован в Вавилонии. Он является самым авторитетным из таргумов и при этом самым буквальным. Более позднее происхождение имеют палестинские таргумы – Псевдо-Ионафана, Фрагментарный и Неофити. Они также содержат и наибольшее количество мессианских отрывков, входящих в комментарии на библейские тексты, не имевшие первоначально никакого мессианского смысла.
Так, комментируя стих «И вражду положу между тобою и между женою, и между семенем твоим и между семенем её; оно будет поражать тебя в голову, а ты будешь жалить его в пяту» (Быт. 3, 15), Таргум Псевдо-Ионафана сообщает, что потомки жены «заключат [между собою] мир в конце, в дни царя мессии» (в несколько иной формулировке та же фраза содержится в Таргумах Неофити и Фрагментарном).
К стиху «И отправился Израиль, и раскинул шатёр свой за башнею Гадер (между Хевроном и Вифлеемом)» (Быт. 35, 21) Таргум Псевдо-Ионафана добавляет пояснение: «Это место, из которого царь мессия откроется в конце дней» (’tr’ dhtmn ‘tyd d’ytgly mlk’ mšyḥ’ bswp ywmyy’).
Таргумы добавляют мессианское толкование к сообщению о смерти Иакова: «И призвал Иаков сыновей своих, и сказал: соберитесь, и я возвещу вам, что будет с вами в грядущие дни» (Быт. 49, 1). Таргум Псевдо-Ионафана сообщает: «И призвал Иаков сыновей своих, и сказал: “Очиститесь от нечистоты, и я открою вам сокрытые тайны, сокрытые концы, награду для праведных и наказание для злых, и утешение Эдена”. Двенадцать колен Израилевых собирались, окружая золотой одр, на котором он лежал. Как только слава Шхины Господа была открыта, конечное время, когда придёт царь мессия, было сокрыто от него (wmn d’ytgly ’yqr škynt’ dyyy qyṣ’ d‘tyd mlk’ mšyḥ’ lmyty ’ytksy mynyh), и тогда он сказал: “И я возвещу вам, что будет с вами в грядущие дни”». Иное толкование даёт Фрагментарный таргум: «Он собирался открыть им всё, что должно случиться в конце пришествия мессии. Как только это было открыто ему, это было скрыто от него» (dhwh mgly lhwn kl m’ d‘tyd lmyty bswp ‘qby mšyḥ’ mn d’ytgly lyh ’ytksy mynyh ).
Каждый из таргумов даёт своё толкование обсуждавшегося ранее стиха Быт. 49, 10 (синод.: «Не отойдёт скипетр от Иуды и законодатель от чресл его, доколе не приидет Примиритель, и Ему покорность народов»; масор.: l’ yswr šbṭ myhwdh wmḥqq mbyn rglyw ‘d ky-yb’ šylh wlw yqht ‘mym), однако во всех из них šylh понимается как мессия:
Таргум Онкелоса: «Не отойдёт власть от дома Иуды и писец от детей детей его, доколе не приидет мессия, и ему царство и покорность народов» (‘d dyyty mšyḥ’ ddylyh hy’ mlkwt’ wlyh yštm‘wn ‘mmy’).
Таргум Неофити: «Не отойдут цари от дома Иуды и писцы, учащие закону, от детей детей его, доколе не приидет царь мессия, и ему принадлежит царство (‘d zmn dyyty mlk’ mšyḥ’ ddydyh hy’ mlkwt’), и ему подчинятся все царства».
Фрагментарный таргум: «Не отойдут цари и правители от дома Иуды и писцы и учители закона от детей детей его, доколе не приидет царь мессия, который восстанет из дома Иуды (‘d zmn dyyty mlk’ dmšyḥ’ d‘tyd lmyqwm mdbyt yhwdh)».
Таргум Псевдо-Ионафана следует тексту Фрагментарного таргума, к которому добавляет: «доколе не приидет царь мессия, младший из его сынов, и им соединятся народы (‘d zmn dy yyty mlk’ mšyḥ’ z‘yr bnwy wbdylyh ytymswn ‘mmyy’)».
Таргум Неофити толкует и эти стихи как мессианские: «Как прекрасен царь мессия, который восстанет из дома Иуды (mh ’y’ hw’ mlk’ mšyḥ’ d‘tyd lmyqm mn mdbyt yhwdh). Он опоясал чресла свои и отправился на войну против своих врагов, чтобы убить царей и правителей, сделать горы красными от крови убитых и долины белыми от тука их героев… Насколько очи царя мессии прекраснее чистого вина (‘yynwy dmlk’ mšyḥ’ mn ḥmr’ zkwk’ mh yy’yyn); ими он не взирает на открытую наготу (gylwy ‘ryyn) и пролитие невинной крови. Его зубы белее молока, ими он не вкушает украденное или награбленное…». Почти дословно этому соответствует Таргум Псевдо-Ионафана.
Книга Исхода говорит о «ночи бдения» в связи с исходом из Египта: «Это – ночь бдения Яхве за изведение их из земли Египетской; эта самая ночь – бдение Яхве у всех сынов Израилевых в роды их» (Исх. 12, 42). В комментариях на этот стих Таргумы Псевдо-Ионафана, Неофити и Фрагментарный говорят о четырёх ночах бдения, которые должны соблюдать евреи, а Таргумы Неофити и Фрагментарный упоминают здесь мессию.
Согласно Фрагментарному таргуму, первой является ночь, «когда Слово (mymr’) Господа было открыто для творения мира», второй – «когда Слово Господа было открыто Авраму», третьей – «когда Слово Господа было открыто египтянам среди ночи». Четвёртая ночь будет, «когда мир достигнет своего срока искупления. Злодеи будут истреблены, а железные оковы сокрушены. Моисей выступит из среды пустыни, а царь мессия – из среды Рима (wmšh ypwq mn gw mdbr’ wmlk’ mšyḥ’ mn gw rwm´). Этот поведёт за собой стадо, и тот поведёт за собой стадо, но Слово Господа будет между ними, и я и они двинемся вперёд вместе. Это ночь Пасхи перед Господом». Почти точно этому соответствует текст в Таргуме Неофити.
Таргумы придают мессианский смысл указаниям о помазании скинии и её принадлежностей: «И возьми елея помазания, и помажь скинию и всё, что в ней, и освяти её и все принадлежности её, и будет свята; помажь жертвенник всесожжения и все принадлежности его, и освяти жертвенник, и будет жертвенник святыня великая; и помажь умывальник и подножие его и освяти его» (Исх. 40, 9-11).
Таргум Псевдо-Ионафана толкует эти стихи следующим образом: «И возьми елея помазания, и помажь скинию и всё, что в ней, и освяти её для венца царства дома Иуды и царя мессии, который искупит Израиль в конце дней (mṭwl klyl dmlkwt’ dbyt yśr’l wmlk’ mšyḥ’ d‘tyd lmyprq yt yśr’l bswp ywmy’). Помажь жертвенник всесожжения и все принадлежности его, и освяти жертвенник, и будет жертвенник святыня великая для венца жречества Аарона и его сынов и для Илии, великого жреца, который будет послан в конце изгнания (mṭwl klyl’ dkhwnt’ d’hrn wbnwy w’lyhw khn’ rb’ d‘tyd lmštlḥ’ bswp glwwt’). И помажь умывальник и подножие его и освяти его для Иисуса, твоего слуги, главы Санхедрина своего народа, чьею рукою земля Израиля будет поделена и от которого произойдёт мессия сын Ефремов, чьею рукою дом Израилев победит Гога и его союзников в конце дней (d‘l ydwy ‘tydh ’r‘’ dyśr’l lmytplg’ wmšyḥ’ br ’prym dnpyq mynyh d‘l ydwy ‘tydyn byt yśr’l lmnṣḥ’ lgwg wlsy‘tyh bswp ywmy’)».
Здесь скиния представляет род Давида, а жервенник – аароническое жречество и «великого жреца» Илию, который исполняет роль более раннего жреческого мессии; ср. комментарий Таргума Псевдо-Ионафана на Исх. 6, 18: «Кааф при своей жизни увидел Финееса, который есть великий жрец Илия, который будет послан к изгнанникам Израиля в конце дней». Умывальник же представляет Иисуса Навина, от которого должен произойти мессия сын Ефремов (ср. Числ. 13, 8). Последний иногда отождествляется с мессией сыном Иосифа, упоминаемым в Талмуде (ВТ Сукка, 52a-b). Мессия сын Ефремов выступает как предтеча мессии сына Давидова, как воитель, который победит Гога, в то время как мессия сын Давидов искупит Израиль.
Таргум Онкелоса: «Вижу его, но ныне ещё нет; зрю его, но не близко. Когда поднимется царь от Иакова и возвеличится помазанник от Израиля (kd yqwm mlk’ my‘qb wytrb’ mšyḥ’ myśr’l), он убьёт (yqṭyl) князей Моава и будет править (yšlwṭ) всеми сынами человеческими (kl bny ’nš’)».
Таргум Псевдо-Ионафана: «Вижу его, но ныне ещё нет; зрю его, но не близко. Когда воцарится могучий царь из дома Иакова и возвеличится помазанник и могучий жезл из Израиля (kd ymlwk mlyk tqyp mdbyt y‘qb wytrby mšyḥ’ wšybṭ tqyp myśr’l), он убьёт князей Моава и истребит всех сынов Сифа, воинства Гога, которые выйдут боевыми порядками против Израиля, и все их трупы повергнутся перед ним».
Фрагментарный таргум: «Вижу его, но ныне ещё нет; зрю его, но не близко. Поднимется царь из дома Иакова и искупитель и правитель из дома Израиля, он убьёт князей Моава и истребит всех сынов Востока» (почти такой же текст содержит Таргум Неофити).
Стих «Хотя бы ты был рассеян до края неба, и оттуда соберёт тебя Яхве, бог твой, и оттуда возьмёт тебя» (Втор. 30, 4) толкуется в Таргуме Псевдо-Ионафана следующим образом: «Хотя бы ты был рассеян до края неба, и оттуда соберёт тебя Слово Господа рукою Илии, великого жреца, и оттуда приблизит тебя [к себе] рукою царя помазанника». Здесь мы также наблюдаем развитие идеи царского и жреческого мессий.
Приведённые восемь примеров являются самыми важными мессианскими толкованиями отрывков из Пятикнижия в Таргумах.
Так, молитва Анны после рождения Самуила говорит об исторических царях Израиля: «Яхве сотрёт препирающихся с ним; с небес возгремит на них. Будет судить концы земли, и даст крепость царю своему, и вознесёт рог помазанника своего» (1 Цар. 2, 10). Таргум переносит действие в эсхатологическое будущее: «Да возгремит на них Господь с неба, да совершит он справедливую месть Гогу и воинству неистовых народов, которые придут с ним от концов земли. Да даст он силу своему царю и да возвеличит он царство своего мессии (wytn twqp’ lmlkyh wyrby mlkwt mšyḥ’h)».
Давид в своей благодарственной песни за спасение от врагов вопрошает: «Ибо кто бог (’el) кроме Яхве, и кто защита (ṣur) кроме бога нашего (’elohenu)?» (2 Цар. 22, 32). Этому стиху Таргум Ионафана также придаёт эсхатологический смысл: «Посему за знамение и спасение, которые ты совершил для твоего мессии (bkyn ‘l ns’ wprqn’ dt‘byd lmšyḥk), и за остаток твоего народа все народы, племена и языки исповедуют и скажут: “Нет бога кроме Яхве (lyt ’lh ’l’ ywy), ибо нет никого кроме тебя”. И твой народ скажет: “Нет никого могучего кроме бога нашего”». Исповедание, которое вкладывается здесь в уста «всех народов» (lyt ’lh ’l’ ywy), очевидно вдохновлено мусульманским (lā ’ilāha ’illa ’allāhu), что указывает на появление данного толкования после арабского завоевания.
Стих, входящий в «последние слова» Давида, гласит: «Сказал бог Израилев, говорил мне скала Израилева: владычествующий над людьми будет праведен, владычествуя в страхе божием» (2 Цар. 23, 3). Таргум комментирует его: «Давид сказал: бог Израилев, сильный Израилев, имеющий власть над сынами человеческими, который судит праведно, говорил ко мне и обещал мне поставить мне царя помазанника, который встанет и будет судить в страхе божием (’mr lmn’h ly mlk’ hw’ mšyḥ’ ‘tyd dyqwm wyšlwṭ bdḥlt’ dywy)».
Премудрость Соломона была так велика, что он, среди прочего, «говорил о деревах, от кедра, что в Ливане, до иссопа, вырастающего из стены» (3 Цар. 4, 33). Таргум Ионафана видит в словах Соломона мессианские пророчества: «Он пророчествовал о царях дома Давида, которые будут править в этом мире и в мире мессии» (w’tnby ‘l mlky byt dwyd d‘tydyn lmšlṭ b‘lm’ hdyn wb‘lm’ dmšyḥ’).
Вероятно, к историческому пророку Исайе восходит оракул, посвящённый рождению наследника у иудейского царя Ахаза: «Ибо младенец родился нам, сын дан нам; княжение (miśra) на плечах его, и нарекут имя ему: Чудный советник (pele yo‘eṣ), Бог воитель (’el gibbor), Отец вечный (’aḇi ‘ad), Князь мира (śar šalom). Умножению княжения (miśra) и мира (šalom) нет предела на престоле Давида и в царстве его, чтобы утвердить его и укрепить его судом и правдою отныне и до века (‘ad ‘olam). Ревность Яхве Воинств сделает это» (Ис. 9, 6-7).
Таргум видит в герое этого оракула мессию, перенося первое из четырёх его имён на Яхве: «Пророк сказал дому Давида: Ибо младенец родился нам, сын дан нам; он принял Закон на себя, чтобы хранить его. И было названо имя его перед Чудным советником: “Бог воитель, Сущий вечно, Мессия”, в чьи дни умножится для нас мир (w’tqry šmyh mn qdm mply ‘yṣ’ ’lh’ gybr’ qyym ‘lmy’ mšyḥ’ dšlm’ ysgy ‘ln’ bywmwhy). Великое достоинство [будет тем], кто хранит Закон, и для соблюдающих мир не будет конца: на престоле Давида и в царстве его утвердить его и построить его справедливостью и праведностью отныне и вовеки. Словом Яхве Воинств будет это совершено».
Предположительно к тому же наследнику Ахаза относится другое пророчество Исайи: «И произойдёт отрасль (ḥoṭer) от корня (буквально: пня – geza‘) Иессеева, и ветвь (neṣer) произрастёт от корня его (miššorašaw)» (Ис. 11, 1). В нём Таргум также видит мессию: «И произойдёт царь от сынов Иессеевых, и возвеличится мессия из сынов сынов его» (wypwq mlk’ mbnwhy dyšy wmšyḥ’ mbny bnwhy ytrby). Далее картина мира в стихе 6 предваряется словами «во дни мессии Израилева».
Пророчество Исайи о Моаве включает призыв к нему присылать дары в Иерусалим: «Посылайте агнцев владетелю земли из Селы в пустыне на гору дочери Сиона» (Ис. 16, 1). Таргум толкует это как предсказание об обязательной дани, которую будут приносить моавитяне в Иерусалим в мессианскую эпоху: «Они будут приносить дань мессии Израилеву (yhwn msqy msyn lmšyḥ’ dyśr’l), могучему над тем, что было подобно пустыне, над горой общины Сиона».
То же пророчество о Моаве содержит предсказание о правосудном царе Иудеи: «И утвердится престол милостью, и воссядет на нём в истине, в шатре Давидовом, судия, ищущий правды и стремящийся к правосудию» (Ис. 16, 5). Таргум даёт этому стиху следующее толкование: «Тогда мессия Израилев утвердит престол свой в благе и воссядет на нём в праведности в городе Давидовом, совершая суд, требуя суда и творя праведность» (bkyn mšyḥ’ dyśr’l ytqn bṭwb kwrswhy wytyb ‘lwhy bqšwṭ bqrt’ ddwyd dyyn wtb‘ dyn w‘byd qšwṭ).
Четвёртая песня «раба Яхве» начинается словами: «Вот, раб мой будет благоуспешен, возвысится и вознесётся, и возвеличится» (Ис. 52, 13). Таргум добавляет к этому тексту слово «мессия»: «Вот, раб мой, мессия, будет благоуспешен, возвысится и вознесётся, и возвеличится весьма» (h’ yṣlḥ ‘bdy mšyḥ’ yr’m wysgy wytqp lḥd’). «Раб Яхве» также называется мессией в комментариях на Ис. 42, 1 и 43, 10-14. Данный таргум входит в число текстов, свидетельствующих, что, хотя в иудаизме и преобладало толкование «страдающего раба Яхве» у Второ-Исайи как коллективной личности еврейского народа, в нём наряду с этим существовало и его мессианское понимание, и образ страдающего мессии имеет иудейские корни, а не является христианской инновацией.
Наряду с этим в Таргуме на Книгу пророка Исайи имеется и толкование «страдающего раба» как еврейского народа в целом. Оно содержится в комментарии на стих из той же четвёртой песни: «Но Яхве угодно было поразить его, и он предал его мучению; когда же душа его принесёт жертву умилостивления, он узрит потомство долговечное, и воля Яхве благоуспешно будет исполняться рукою его» (Ис. 53, 10). Таргум толкует его следующим образом: «Но Яхве угодно было очистить и омыть остаток своего народа, чтобы, очистив свои души от греха, они воззрели на царство своего мессии (yḥzwn bmlkwt mšyḥhwn), изобиловали сыновьями и дочерями, продлили [свои] дни, хранили закон Господень и процветали согласно его воле».
Помимо перечисленных мест, мессия упоминается в Таргуме на Книгу пророка Исайи в комментариях на стихи Ис. 4, 2; 10, 27; 14, 29; 28, 5.
Стихи «И будет в тот день, говорит Яхве Воинств: сокрушу ярмо его, которое на вые твоей, и узы твои разорву; и не будут уже служить чужеземцам, но будут служить Яхве, богу своему, и Давиду, царю своему, которого я восстановлю им» (Иер. 30, 8-9) комментируются следующим образом: «И будет в тот день, говорит Яхве Воинств: сокрушу ярмо народов, которое на вые твоей, и узы твои разорву; и не будет уже Израиль служить народам, но будут служить Яхве, богу своему, и будут слушаться мессии, сына Давидова, царя своего, которого я восстановлю им (wyplḥwn qdm ywy ’lhhwn wyštm‘wn lmšyḥ’ br dwyd mlkhwn d’qym lhwn)».
В других случаях таргумический текст отличается от библейского более существенно. Стих «И будет вождь его из него самого, и владыка его произойдёт из среды его; и я приближу его и он приступит ко мне; ибо кто отважится сам собою приблизиться ко мне? Говорит Яхве» (Иер. 30, 21) толкуется как: «Их царь будет возвеличен из них самих, и их мессия будет открыт из среды них (wytrb’ mlkhwn mnhwn wmšyḥhwn mbynyhwn ytgly), я приближу их, и он предаст их поклонению мне, ибо кто есть тот, чье сердце желает приблизится к поклонению мне?».
В стихе «В городах нагорных, в городах низменных и в городах южных, и в земле Вениаминовой, и в окрестностях Иерусалима, и в городах Иуды опять будут проходить стада под рукою считающего, говорит Яхве» (Иер. 33, 13) фразу «опять будут проходить стада под рукою считающего» таргумист меняет на «опять будет повторять народ заветы мессии» (‘wd ytnhwn ‘m’ lptgmy mšyḥ’).
В таргуме на Книгу пророка Осии имеется всего одно мессианское толкование. Стих «Возвратятся сидевшие под тенью его, будут изобиловать хлебом и расцветут, как виноградная лоза, славны будут, как вино Ливанское» (Ос. 14, 8) таргумист поясняет как: «Они будут возвращены из своего изгнания; они будут сидеть в тени своего мессии (ytbwn bṭll mšyḥhwn). Мёртвые воскреснут, и благо будет изобиловать в земле». Тень Израиля в библейском тексте изменена здесь на тень мессии.
Во втором случае мы видим выражение веры в предсуществование мессии – ср. утверждение в ВТ Песахим, 54а, что имя мессии входит в число семи вещей, сотворённых до сотворения мира.
В Таргуме Ионафана на первую часть Книги пророка Захарии имеется три упоминания мессии. Все они связаны с именем наместника персидской провинции Иудеи Зоровавеля, которого Захария, по всей видимости, во время смуты в Персии пророчил на роль царя независимого Иудейского царства.
Первое из них содержится в комментарии на стих, который следует за описанием небесного суда над великим жрецом Иисусом. После того, как последний оправдывается, посланник Яхве заявляет ему: «Выслушай же, Иисус, иерей великий, ты и собратия твои, сидящие перед тобою, мужи знаменательные: вот, я привожу раба моего, отрасль (‘bdy ṣmḥ)» (Зах. 3, 8). В библейском тексте речь очевидно идёт о Зоровавеле, однако таргумист переносит его на мессию: «Смотри, я привожу раба моего, мессию, и он будет открыт» (’ry h’n’ myty yt ‘bdy mšyḥ’ wytgly).
Далее упоминается «великая гора», под которой должно подразумеваться враждебное иудеям царство (видимо, Персия): «Кто ты, великая гора, пред Зоровавелем? Ты равнина, и вынесет он краеугольный камень при шумных восклицаниях: “благодать, благодать на нём!”» (Зах. 4, 7). Таргум толкует этот стих следующим образом: «Кто ты, безрассудное царство, пред Зоровавелем? Не подобно ли ты равнине? Ибо он откроет своего мессию, чьё имя было названо из начала, и он будет править всеми царствами (wygly yt mšyḥ’h d’myr šmyh mlqdmyn wyšlwṭ bkl mlkwwt’)».
Также очевидно говорящий о Зоровавеле стих «Так говорит Яхве Воинств: вот муж, – имя ему отрасль (ṣmḥ), он произрастёт из своего корня и создаст храм Яхве» (Зах. 6, 12) получает в Таргуме мессианское толкование: «Вот муж, – имя ему мессия, он будет явлен и возвеличен, и он построит храм Яхве (h’ gbr’ mšyḥ’ šmyh ‘tyd dytgly wytrby wybny yt hykl’ dywy)».
В связи с «сынами елея» в Зах. 4, 12-14 таргумист не употребляет слово «мессия», хотя в других сочинениях раввинистической эпохи этому отрывку придаётся мессианский смысл, ср.: «“Это два помазанные елеем, предстоящие Господу всей земли” (Зах. 4, 14). Это сказано об Аароне и Мессии, но я не знаю, который из них более любим. Однако, из стиха “Клялся Яхве, и не раскается: Ты священник вовек по чину Мельхиседека” (Пс. 109, 4) можно заключить, что мессианский царь более любим, чем праведный жрец» (Авот де-рабби Натан, 1).
Мессианское толкование в Таргуме Ионафана получает всего одно место из Второ-Захарии. Стих «Из него будет краеугольный камень, из него – гвоздь, из него – лук для брани, из него произойдут все народоправители» (Зах. 10, 4) таргумист толкует как: «Из него будет его царь, из него – его мессия, из него – сила в его войне, из него будут возвеличены вместе все его вожди» (mnyh mlkyh mnyh mšyḥ’h mnyh tqwp qrbyh mnyh ytrbwn kl prnswhy kḥd’).
В Книге Песни Песней стих «Два сосца твои, как двойни молодой серны, пасущиеся между лилиями» (Песн. 4, 5) получает следующее толкование: «Двое спасителей твоих, которые спасут тебя, это мессия сын Давидов и мессия сын Ефремов, подобные Моисею и Аарону (tryn pryqyk d‘tydyn lmyprqyk mšyḥ br dwd wmšyḥ br ’prym dmyn lmšh w’hrn), сыновьям Иохаведы, которые подобны двойням молодой серны. Своими достойными деяниями они пасли народ дома Израилева сорок лет в пустыне, питая его манной, откормленными перепелами и водой из колодца Мириам». Здесь мессия сын Ефремов определённо наделяется жреческой ролью.
Наконец, автор 1-й книги Паралипоменон (ок. 300 г. до н.э.), завершая перечисление потомков царя Давида, сообщает: «Сыновья Елиоеная: Годавьягу, Елеашив, Фелаия, Аккув, Иоханан, Делаия и Анани, семеро» (1 Пар. 3, 24). В таргуме последний из перечисленных превращается в мессию: «Сыновья Елиоеная: Годавьягу, Елеашив, Фелаия, Аккув, Иоханан, Делаия и Анани, который есть царь мессия, должный быть явленным (w‘nny hw’ mlk’ mšyḥ’ d‘tyd l’tgl’h)». Причиной для отождествления послужило то, что консонантное написание его имени (‘nny) совпадает с консонантным написанием слова «облака» во фразе «с облаками небесными» (‘m-‘nny šmy’) в сцене явления «подобного сыну человеческому» в Книге пророка Даниила (Дан. 7, 13).
2-я Маккавейская книга, написанная на греческом языке в конце II – начале I в. до н.э., из ранних иудейских источников наиболее подробно говорит о телесном воскресении. В числе прочего, она рассказывает о казни в 166 г. до н.э. сирийским царём Антиохом Эпифаном семи братьев-иудеев и передаёт слова, сказанные ими перед смертью.
Так, второй брат заявляет Антиоху: «Ты, мучитель, лишаешь нас настоящей жизни, но царь мира воскресит нас, умерших за его законы, для жизни вечной (ὁ δὲ τοῦ κόσμου βασιλεὺς ἀποθανόντας ἡμᾶς ὑπὲρ τῶν αὐτοῦ νόμων εἰς αἰώνιον ἀναβίωσιν ζωῆς ἡμᾶς ἀναστήσει)» (2 Мак. 7, 9). «После того третий подвергнут был поруганию, и на требование дать язык – тотчас выставил его, неустрашимо протянув и руки, и мужественно сказал: от неба я получил их и за законы его не жалею их, и от него надеюсь опять получить их (ἐξ οὐρανοῦ ταῦτα κέκτημαι καὶ διὰ τοὺς αὐτοῦ νόμους ὑπερορῶ ταῦτα καὶ παρ᾿ αὐτοῦ ταῦτα πάλιν ἐλπίζω κομίσασθαι)» (2 Мак. 7, 10-11). Затем наступает очередь четвёртого брата: «Будучи близок к смерти, он так говорил: умирающему от людей вожделенно возлагать надежду на бога, что он опять воскресит; для тебя же не будет воскресения в жизнь (αἱρετὸν μεταλλάσσοντα ὑπ᾿ ἀνθρώπων τὰς ὑπὸ τοῦ θεοῦ προσδοκᾶν ἐλπίδας πάλιν ἀναστήσεσθαι ὑπ᾿ αὐτοῦ· σοὶ μὲν γὰρ ἀνάστασις εἰς ζωὴν οὐκ ἔσται)» (2 Мак. 7, 14).
Присутствующая при этом мать казнимых ободряет их: «Итак, творец мира, который образовал природу человека и устроил происхождение всех, опять даст вам дыхание и жизнь с милостью (ὁ τοῦ κόσμου κτίστης, ὁ πλάσας ἀνθρώπου γένεσιν καὶ πάντων ἐξευρὼν γένεσιν καὶ τὸ πνεῦμα καὶ τὴν ζωὴν ὑμῖν πάλιν ἀποδώσει μετ᾿ ἐλέους), так как вы теперь не щадите самих себя за его законы» (2 Мак. 7, 23). Когда наступает очередь четвёртого брата, она обращается к нему с призывом: «Умоляю тебя, дитя моё, посмотри на небо и землю и, видя всё, что на них, познай, что всё сотворил бог из ничего и что так произошёл и род человеческий (ἐξ οὐκ ὄντων ἐποίησεν αὐτὰ ὁ θεὸς καὶ τὸ τῶν ἀνθρώπων γένος οὕτως γεγένηται). Не страшись этого убийцы, но будь достойным братьев твоих и прими смерть, чтобы я по милости опять приобрела тебя с братьями твоими (ἵνα ἐν τῷ ἐλέει σὺν τοῖς ἀδελφοῖς σου κομίσωμαί σε)» (2 Мак. 7, 28-29).
Книжник Елеазар перед казнью заявляет: «Если в настоящее время я и избавлюсь мучения от людей, но не избегну десницы Всемогущего ни в сей жизни, ни по смерти (οὔτε ζῶν οὔτε ἀποθανὼν ἐκφεύξομαι)» (2 Мак. 6, 26). Иерусалимский старейшина Разис умирает, «моля Господа жизни и духа опять дать ему жизнь и дыхание» (ἐπικαλεσάμενος τὸν δεσπόζοντα τῆς ζωῆς καὶ τοῦ πνεύματος, ταῦτα αὐτῷ πάλιν ἀποδοῦναι) (2 Мак. 14, 46). Иуда Маккавей, который послал деньги в Иерусалим, чтобы принести жертву за грех погибших иудеев, «поступил весьма хорошо и благочестно, помышляя о воскресении (ὑπὲρ ἀναστάσεως διαλογιζόμενος); ибо, если бы он не надеялся, что павшие в сражении воскреснут (εἰ γὰρ μὴ τοὺς προπεπτωκότας ἀναστῆναι προσεδόκα), то излишне и напрасно было бы молиться о мёртвых» (2 Мак. 12, 43-44).
4-я Маккавейская книга
4-я Маккавейская книга представляет собой написанный на хорошем греческом языке философский трактат в форме диатрибы, посвящённый укрощению страстей при помощи разума. Она датируется сер. I – нач. II в. н.э., место её возникновения точно не известно (Египет, Сирия, Малая Азия?). Своим названием это сочинение обязано тому, что оно использует историю Маккавеев в качестве примера. Греческое влияние на него проявляется в числе прочего в том, что, в отличие от 2-й Маккавейской книги, оно не говорит о телесном воскресении, но обещает бессмертие лишь душе.
Так, о книжнике Елеазаре сообщается, что он победил «осаждавших священную душу (τὴν ἱερὰν ψυχὴν) его» (4 Мак. 7, 4). Один из казнимых братьев-иудеев заявляет своим мучителям: «Посему ежели имеете вы какое орудие казни, придвиньте его к телу моему. Ибо души моей коснуться не можете даже волею вашею» (4 Мак. 10, 4).
Души праведников бессмертны, как и души иудейских патриархов: «Но все, которые от всего сердца заботятся о благочестии, сильны сдерживать плотские страсти, веруя, что они не умирают у Бога (θεῷ οὐκ ἀποθνήσκουσιν), как и патриархи наши, Авраам, Исаак, Иаков, живы у Бога» (4 Мак. 7, 18-19). Мать юношей «наипаче возлюбила благочестие, спасающее для вечной жизни у Бога (εἰς αἰώνιον ζωὴν κατὰ θεόν)» (4 Мак. 15, 3); «К тому же они знали и то, что умерши для Бога они будут живы у Бога (οἱ διὰ τὸν θεὸν ἀποθανόντες ζῶσι τῷ θεῷ), как Авраам и Исаак и Иаков, и все патриархи» (4 Мак. 16, 25); «Сам мучитель и все соборище его изумилось терпению их, за которое они предстоят ныне у Божьего престола и живут в блаженной вечности» (4 Мак. 17, 17-18).
Души грешников получат вечное наказание в загробном мире: «Не убоимся думающаго, что он убивает тело. Ибо великая туга и погибель души в вечной муке (μέγας γὰρ ψυχῆς ἀγὼν καὶ κίνδυνος ἐν αἰωνίῳ βασάνῳ) предстоит нарушителям заповеди Бога. Итак, вооружимся божественною рассудительностию для сдержания страстей. Ибо нас, так подвизавшихся, Авраам и Исаак и Иаков примут в лоны свои, и все отцы восхвалят» (4 Мак. 13, 14-16).
Такое наказание казнимые братья предрекают Антиоху Епифану: «Ибо мы за злострадание и терпение получим награды добродетели, и будем у Бога (ἐσόμεθα παρά θεῷ), ради которого и страждем. А ты за самодовольное убиение нас потерпишь, по Божескому суду, вечное мучение огнём (αἰώνιον βάσανον διὰ πυρός)» (4 Мак. 9, 8-9); «А ты за нечестие и бешеное убийство потерпишь мучения нескончаемые (ἀκαταλύτους καρτερήσεις βασάνους)» (4 Мак. 10, 11); «За это воздаст тебе божеское правосудие сильнейшим и вечным огнём и муками, кои во всю вечность не облегчатся для тебя» (ἀνθ’ ὧν ταμιεύσεταί σε ἡ θεία δίκη πυκνοτέρῳ καὶ αἰωνίῳ πυρὶ καὶ βασάνοις, αἳ εἰς ὅλον τὸν αἰῶνα οὐκ ἀνήσουσί σε) (4 Мак. 12, 12).
Футболку "Провидѣніе" можно приобрести по e-mail: providenie@yandex.ru
Застолби свой ник!
Источник — aquilaaquilonis